Выбрать главу

*** 


— Ты здесь одна всегда. Не страшно тебе разве?

За кругом света остановился.

Глядит только внимательно.

— Чего страшиться?

Руку под коротким плащом не видно отчего-то.

— Всякое произойти может. Дочка Ветрлиди хольда здесь недавно пропала. Не знаешь разве?

— Я со своими коровами весь день, а ночами с тобой. Откуда мне знать?

К огню шагнул наконец.

— И коровы твои не боятся?

— А коровам чего?

Из-под плаща деревяшка торчит. Лес рубить собрался?

— Говорят, на это пастбище скот не загнать никак. Хоть и трава тут хорошая, а боятся. Что овцы, что коровы.

— Мои-то они спокойные.

— Да и у Ветрлиди хольда нет ни стада такого, ни скотницы.

Сталь топора у земли теперь. Блеснула угрозой.

И не такой ведь топор, какими работники деревья рубят.

Железка поменьше у него.

Такими не деревья рубят — других людей*.

— Ты никогда не поворачиваешься спиной, Льот. Почему ты никогда не поворачиваешься спиной?



— Не хочу тебя пугать.

— Что стало с Халльвёр?

— Она заплутала в лесу. И подвернула ногу в темноте. А ночью в лесу людям опасно.

Топор в руке удобнее перехватил.

— Она ведь заплутала не сама.

— Зачем было приходить сюда, раз другие идти боятся? Зачем?!

— Это я сюда ее звал. Не думал, что так выйдет.

— Не правда! Мы не делаем никому зла! Мы только пасем тут своих коров.

— Тогда зачем?

— Я видела вас вместе. Слышала, как вы смеялись. Весело вам было! И видела, как ты обнимаешь ее. Я хотела, чтобы и меня ты так обнимал. Но меня ты обнимал куда охотней, чем ее! Ведь так? Да! Так!

— Верно.

— Оставайся со мной. Будешь владеть моим стадом и другим добром. У меня много другого добра.

— Мне твое добро не нужно.

— Тогда что?

— Я дал слово человеку, которому служу, найти его дочь. И отыскать того, кто причинил ей зло.

— Причинишь зло мне и ты пропал!

— Я от судьбы не бегаю.

Сталь в воздухе блеснула.

Хвост за руку ухватил.

Если надо, сломит, как ветку тонкую.

Если надо…

— Я не могу вернуться, не исполнив клятвы.

— Не возвращайся! Моим будешь...

О землю грохнуло тяжелым.

Хвост выше по руке скользнул. Не цепкой хваткой — ласково.

А по спине ладони жадно.

Ни крон теперь не видно, ни костра отсветов.

И ни к чему морок теперь.

— Не найдут тебя здесь. Не найдут...
 

Примечания:

Йомфру — обращение к незамужней девушке.

Хольд — знат­ный сос­то­ятель­ный че­ловек, вла­делец наследуемой земли — ода­ля.

* Посланница Отца Сражений — валькирия. Отец Сражений — Один.

Харад или хундар — административная единица, способная выставить в ополчение сотню человек.

Хирдман — дружинник.

* Речь об отличии хозяйственного топора от боевого — стальная часть боевого топора меньше.

 

За обложку спасибо мастеру Lerika Race, авторская группаhttps://vk.com/lerika_studio.

Конец