***
— Ты здесь одна всегда. Не страшно тебе разве?
За кругом света остановился.
Глядит только внимательно.
— Чего страшиться?
Руку под коротким плащом не видно отчего-то.
— Всякое произойти может. Дочка Ветрлиди хольда здесь недавно пропала. Не знаешь разве?
— Я со своими коровами весь день, а ночами с тобой. Откуда мне знать?
К огню шагнул наконец.
— И коровы твои не боятся?
— А коровам чего?
Из-под плаща деревяшка торчит. Лес рубить собрался?
— Говорят, на это пастбище скот не загнать никак. Хоть и трава тут хорошая, а боятся. Что овцы, что коровы.
— Мои-то они спокойные.
— Да и у Ветрлиди хольда нет ни стада такого, ни скотницы.
Сталь топора у земли теперь. Блеснула угрозой.
И не такой ведь топор, какими работники деревья рубят.
Железка поменьше у него.
Такими не деревья рубят — других людей*.
— Ты никогда не поворачиваешься спиной, Льот. Почему ты никогда не поворачиваешься спиной?
— Не хочу тебя пугать.
— Что стало с Халльвёр?
— Она заплутала в лесу. И подвернула ногу в темноте. А ночью в лесу людям опасно.
Топор в руке удобнее перехватил.
— Она ведь заплутала не сама.
— Зачем было приходить сюда, раз другие идти боятся? Зачем?!
— Это я сюда ее звал. Не думал, что так выйдет.
— Не правда! Мы не делаем никому зла! Мы только пасем тут своих коров.
— Тогда зачем?
— Я видела вас вместе. Слышала, как вы смеялись. Весело вам было! И видела, как ты обнимаешь ее. Я хотела, чтобы и меня ты так обнимал. Но меня ты обнимал куда охотней, чем ее! Ведь так? Да! Так!
— Верно.
— Оставайся со мной. Будешь владеть моим стадом и другим добром. У меня много другого добра.
— Мне твое добро не нужно.
— Тогда что?
— Я дал слово человеку, которому служу, найти его дочь. И отыскать того, кто причинил ей зло.
— Причинишь зло мне и ты пропал!
— Я от судьбы не бегаю.
Сталь в воздухе блеснула.
Хвост за руку ухватил.
Если надо, сломит, как ветку тонкую.
Если надо…
— Я не могу вернуться, не исполнив клятвы.
— Не возвращайся! Моим будешь...
О землю грохнуло тяжелым.
Хвост выше по руке скользнул. Не цепкой хваткой — ласково.
А по спине ладони жадно.
Ни крон теперь не видно, ни костра отсветов.
И ни к чему морок теперь.
— Не найдут тебя здесь. Не найдут...
Примечания:
Йомфру — обращение к незамужней девушке.
Хольд — знатный состоятельный человек, владелец наследуемой земли — одаля.
* Посланница Отца Сражений — валькирия. Отец Сражений — Один.
Харад или хундар — административная единица, способная выставить в ополчение сотню человек.
Хирдман — дружинник.
* Речь об отличии хозяйственного топора от боевого — стальная часть боевого топора меньше.
За обложку спасибо мастеру Lerika Race, авторская группаhttps://vk.com/lerika_studio.
Конец