Она поглядела вниз, на темную воду на самом дне.
Что это там?
Нечто блестящее сверкнуло в трещине каменной стенки колодца.
Мэгги наклонилась вперед, перегнувшись через край колодца и опустив руку глубоко в воду.
Вода была такой студеной, что кожа на руке сразу онемела.
"Еще чуть-чуть вперед, и я дотянусь", — подумала она. Девушка опустила в колодец голову и изо всех сил вытянула пальцы. Надо было обязательно узнать, что это там такое.
Постанывая от напряжения, она зажмурила глаза. И тут нащупала что-то твердое. Мэгги ухватила пальцами этот предмет. Достала!
Она попыталась вылезти назад, отталкиваясь от шероховатых стенок колодца.
Две маленькие ладони легли ей на спину. И сильно толкнули.
Она стала падать!
Падать головой вниз в колодец!
Глава 20
Темная зеркальная поверхность неслась на нее.
Всплеск! Ее голова коснулась холодной, вязкой воды. Влага заполнила нос и рот.
Длинные юбки девушки зацепились за неровные камни колодца и не дали ей провалиться совсем. Она молотила ногами воздух, однако никак не могла приподнять голову из воды.
Она задыхалась.
Сердце Мэгги колотилось. Оно стучало так громко, и его шум отдавался и отдавался в мозгу. Легкие разрывались.
Она царапала стенки колодца, пытаясь оттолкнуться и выбраться наружу. Одним пальцем угодила в трещину и порезалась.
Мэгги дергалась и извивалась, пока ей не удалось вытащить голову из воды. Она глотнула воздуха, кашляя и давясь. Ее колени коснулись края колодца, а потом и ступнями она оперлась о землю.
Хватая ртом воздух, Мэгги резко обернулась. Чтобы посмотреть, кто ее толкнул.
Но никого рядом не было.
"Может, я поскользнулась", — подумалось ей. Но убедить себя в этом девушке не удалось.
Она все еще ощущплл у себя на спине руки, толкнувшие ее. Маленькие детские руки. Гаррет.
Мэгги стала выжимать воду из волос… и поняла, что стискивает в правом кулаке какую-то вещь.
Блестящий предмет! За которым она, собственно, и полезла в колодец!
Девушка медленно разжала пальцы.
Это было кольцо.
Точно такое же колечко, какое носил Эндрю. Только на этом красном гранате были выгравированы другие инициалы.
Г. М.
"Гаррет!" — прошептала она.
Это место приводит Эндрю в ужас. A теперь она нашла в колодце кольцо Гаррета. Что же здесь произошло? Не пытался ли Гаррет спихнуть в колодец Эндрю… как он сделал с ней?
Пора побеседовать с Гарретом, решила Мэгги. Она обеими руками подобрала юбки и побежала вокруг дома к парадной двери. Гувернантка взбежала вверх по главной лестнице… и увидела, что на верхней площадке сидит Эндрю.
— Эндрю! — воскликнула Мэгги. — Я думала, что ты давным-давно спишь!
— Мне приснился дурной сон, — признался мальчик. — Я искал вас, но вас нигде не было.
— Извини. Я гуляла в саду, — объяснила гувернантка.
— Почему вы вся мокрая? — поинтересовался! Эндрю.
— Я… я упала в колодец. Ужасно глупо, правда? — спросила Мэгги. Она надеялась, что Эндрю не заметит, до какой степени она расстроена.
Эндрю побледнел:
— Вы упали? Как вы могли упасть в колодец? Совершенно непонятно.
— Собственно, все это легко объяснить, — успокоила его Мэгги. — Мне пришло в голову заглянуть в колодец, и я увидела там что-то блестящее. Потянулась за этой вещью, слишком сильно перегнулась и наполовину провалилась, но сразу же сумела выбраться назад. И нашла вот что, — добавила она. Мэгги показала Эндрю колечко: ей было интересно, как он поведет себя.
Глаза Эндрю наполнились страхом.
— Что такое, Эндрю? — допытывалась Мэгги. — Это всего лишь кольцо Гаррета.
Эндрю издал тихий стон.
Мэгги почувствовала, что у нее сжалось все внутри. Однако ей необходимо было узнать правду.
— Что-то случилось около колодца, правда? — спросила Мэгги. — Ты можешь все мне рассказать.
— Именно там он ее убил. Это там Гаррет убил нашу маму! — выкрикнул Эндрю.
Глава 27
— Что? Ах, Эндрю! Что там произошло? — вскричала Мэгги.
— Он очень рассердился на маму, — проговорил Эндрю, утирая носик тыльной стороной ладони. — Он считал, что я ее любимчик.
Синие глаза Эндрю наполнились слезами. Он медленно кивнул, и несколько слезинок скатилось по его круглым щекам.
— Понимаете? — сказал он. — Это моя вина.
— Ну что ты, Эндрю, это не так. — Мэгги подумала о Генриетте. О ненависти Генриетты к Мэгги.
— Эндрю, послушай меня. Это очень важно. Ты никогда не должен винить себя из-за ревности твоего брата, — спокойно проговорила Мэгги. — Ревность — страшная болезнь. Это отвратительная черта Гаррета, но ты в этом не виноват. Теперь, пожалуйста, расскажи мне, что произошло.
— Я и так уже сказал слишком много.
— Расскажи, Эндрю.
— Я не должен был вам ничего говорить, — набросился на гувернантку Эндрю. — Пожалуйста, мисс Томас, пообещайте мне: что бы ни случилось, вы не скажете папе. Видите ли, папа поверил Гаррету, когда он сказал, что у колодца произошел несчастный случай. Если он узнает правду, то не перенесет этого.
— Несчастный случай?
— Да. Понимаете… — Эндрю заговорил тише. — Гаррет сказал маме, что уронил в колодец кольцо. А когда она попыталась выудить его, братец…
Эндрю опустил голову. Он не мог продолжать.
— Он столкнул ее туда? — закончила Мэгги вместо него.
Эндрю не ответил. Да в этом и не было надобности. Мэгги повернулась к окну.
Сегодня у колодца она почувствовала, как две ручонки пихнули ее… точно так же, как, должно быть, и миссис Мельбурн, когда умирала.
— А после того как она упала, — спросила Мэгги, — после того, как Гаррет спихнул ее в колодец, что случилось с телом вашей несчастной матушки?
— Папа и мистер Сквайэрс вытащили ее из колодца. Она была… она еще не умерла. — Эндрю всхлипнул. — Пришел… приехал доктор. Она была очень больна. Они отнесли ее в комнату в башне. Там она и умерла.
У Мэгги возник вопрос:
— Откуда ты все это знаешь, Эндрю? О Гаррете и твоей маме? Ты… ты видел, как он это сделал?
Мальчик отрицательно покачал головой.
— Тогда откуда же?
Эндрю не ответил.
— Откуда, Эндрю?
— Прошу вас, мисс Томас. Мне не хочется говорить. Вы мне не поверите.
— Эндрю.
Мальчик долго молчал. Он смотрел на руки, сложенные на коленях. Когда он снова заговорил, то словно обращался к своим рукам, а не ней:
— Мама рассказала мне, что он утопил ее. Помните, я объяснял, что иногда поднимаюсь в башню, чтобы поговорить с ней. В той комнате, мисс Томас, заперт… заперт дух моей мамы. Она плачет каждую ночь. Я просто притворялся, будто это я.
— Ты прав, Эндрю, я этому не верю, — мягко ответила Мэгги. — Возможно, то, что ты делаешь, и известно твоей матушке… но как ангелу на небесах, — добавила она.
— Нет! — настаивал Эндрю. — Она заперта в башенной комнате и хочет выйти оттуда. Ей хочется отомстить Гаррету. Она хочет погубить его.
— Знаешь, что я думаю? — сказала Мэгги. — Я думаю, что, когда твой папа вернется, нам всем вместе следует подняться в ту комнату и самим посмотреть, что там такое.
Эндрю вскочил на ноги:
— Если мы когда-нибудь отопрем ту дверь, мама найдет Гаррета и убьет его. Потому-то папа и держит ее закрытой. Он никому не скажет, где хранит ключ.
— Папа считает, что лестница опасна, — объяснила Мэгги, пытаясь успокоить мальчика, — Вероятно, поэтому он держит комнату на замке… чтобы никто туда не поднимался. Завтра мы его спросим. А теперь давай-ка снова уложим тебя в постельку.
Эндрю схватил ее за руку:
— Мисс Томас?
— Да?
— Я боюсь.
— Гаррета?
Эндрю кивнул:
— Он так сердится на меня. Иногда я боюсь, что он меня тоже убьет.