Выбрать главу

— За ваше доброе здоровье, Розалинда. Добро пожаловать в «Браконьер»!

У него оказался певучий голос северянина, чуть смягченный, очевидно, долгой жизнью в южном городе.

— Имеет куда больший смысл выпить за ваше доброе здоровье, — тут же нашлась Роз. — Вы выглядите так, что это пожелание вам бы не помешало.

— Тогда за нас обоих. И пусть мы оба исцелимся от всех недугов, которые нас мучают.

— В вашем случае это никак не меньше, чем паровой каток.

Он осторожно потрогал фонарь под глазом.

— Вы почти угадали, — согласился мужчина. — А как насчет вас? Что именно вас беспокоит?

— Ничего, — беззаботно произнесла Роз. — Со мной все в порядке.

— Ну, да. Я так и думал. — Его темные глаза несколько секунд пристально вглядывались в женщину. — Вы, пожалуй, наполовину живы, а я — наполовину мертв. — Он залпом осушил свой бокал и снова наполнил его. — А что вы хотели от сержанта Хоксли?

Роз оглядела зал.

— Вам не пора открываться?

— А зачем?

Роз недоуменно пожала плечами.

— Для посетителей.

— Для посетителей, — задумчиво повторил Хэл. — Какие красивые слова. — Он едва слышно усмехнулся. — Эти особи сейчас находятся на грани вымирания, или вы ничего об этом не слышали? Последний раз я видел посетителя дня три назад. Это был тщедушный невысокий доходяга с рюкзаком на спине. Он мучительно пытался отыскать место, где можно было бы заказать себе вегетарианский омлет и кофе без кофеина. — Хэл замолчал.

— Это вгоняет в депрессию.

— Вы правы.

Она снова устроилась на табурете.

— В этом нет вашей вины, — сочувственно заметила журналистка. — Виноват спад производства и общий экономический кризис. Все сейчас несут убытки, а то и прогорают. Вот вашим соседям уже не повезло, судя по внешнему виду магазинов. — Она указала рукой в сторону двери.

Хэл поднялся и щелкнул выключателем возле бара. По периметру стен зажегся приглушенный свет, загорелись искорки на бокалах. Роз оглядела владельца ресторана с тревогой. Синяк под глазом оказался, пожалуй, наименьшей его проблемой. Из раны над ухом струилась кровь, оставляя красную дорожку до шеи. Похоже, Хэл даже не подозревал об этом.

— Так как вас зовут, а то я уже забыл? — Его темные глаза несколько секунд смотрели на Роз, а потом опасливо оглядели полутемный зал.

— Розалинда Лей. По-моему, надо вызвать скорую помощь, — беспомощно произнесла она. — У вас идет кровь.

Сейчас ею овладело странное чувство, будто она находилась где-то вне своего тела, вдалеке от этой необычной ситуации. Что это за человек? Ну, здесь нет ни капли ее ответственности, это уж точно. Роз — просто сторонний наблюдатель, которая случайно столкнулась с этим мужчиной.

— Я позову вашу жену, — предложила она.

Он криво усмехнулся.

— А почему бы и нет? Ей всегда нравилось посмеяться. Возможно, она и сейчас бы не отказалась от такого удовольствия. — Он протянул руку к полотенцу и прижал его к голове. — Не волнуйтесь, я не собираюсь умирать у вас на глазах. Ранения в голову всегда со стороны кажутся намного серьезней и страшнее, чем есть на самом деле. Вы очень привлекательны. «Отсюда до самого Инда нет женщины прекрасней Розалинды»…

— Называйте меня просто Роз, и больше ничего не цитируйте, — резко оборвала Хэла журналистка. — Меня это только раздражает.

— Как скажете. — Он пожал плечами.

Она сердито втянула в себя воздух.

— Вы, наверное, подумали, что это весьма оригинально?

— Нежная и чувствительная натура. Понимаю. Так о ком пойдет речь? — Он кивнул в сторону ее руки, обратив внимание на обручальное кольцо. — У вас есть муж? Или был когда-то? Или имеется просто жених?

Она не обратила внимания на его слова.

— Здесь есть еще хоть кто-нибудь? Может быть, помощник на кухне? Вам надо промыть эту рану. — Она наморщила нос. — Да и все здесь не мешало бы почистить. Тут омерзительно пахнет рыбой. — Только теперь она обратила внимание на этот аромат, и он показался ей отвратительным.

— А вы всегда ведете себя так неучтиво? — поинтересовался Хэл. Он сполоснул полотенце под краном, наблюдая за тем, как с него стекает красная струйка крови. — Во всем виноват я сам, — как бы между прочим, вдруг пояснил он. — Я совершил поездку в машине, груженной целой тонной скумбрии. Не слишком приятный опыт. — Он ухватился за край раковины и уставился в нее, опустив голову в изнеможении, напоминая в эту минуту быка, ожидающего, когда матадор произведет завершающий смертельный удар.

— С вами все в порядке? — заволновалась Роз, хмуря лоб. Она не знала, что сейчас стоит предпринять. «Это не моя проблема», — несколько раз повторила она про себя. Но не могла же она просто так сейчас подняться и бросить его одного. А вдруг он потеряет сознание?

— Наверняка здесь поблизости кто-то есть, — настоятельно повторила журналистка. — Тот, кого я могу позвать на помощь. Ваш друг или сосед. Где вы живете? — Но она уже знала ответ. В квартире наверху, как ей сказал молодой полицейский в участке.

— О Господи, женщина, — заворчал Хэл, — успокойтесь вы, Бога ради.

— Но я только хочу помочь.

— И это вы называете помощью? А мне кажется, вы явились сюда затем, чтобы постоянно ворчать на меня. — Неожиданно он встрепенулся и прислушался к каким-то неуловимым звукам.

— Что случилось? — спросила Роз, взволнованная выражением его лица.

— Вы заперли за собой дверь?

— Нет. Конечно, нет. — Роз продолжала удивленно смотреть на хозяина ресторана.

Он затушил свет и осторожно подкрался к входной двери, почти невидимый в создавшейся темноте. Роз услышала, как он запирает двери на засовы.

— Послушайте… — начала журналистка, вставая со своего места.

В ту же секунду он возник рядом с ней, одной рукой обнял ее за плечи и приложил палец к губам.

— Спокойно, женщина.

Роз не шевелилась.

— Но.

— Спокойно!

Окна засветились от включенных фар автомобиля, прорезавших темноту белым огнем. Несколько секунд было слышно, как урчит мотор машины, поставленной на нейтральную передачу, затем скорость поменяли, и автомобиль уехал. Роз попыталась отстраниться от Хэла. Но он лишь крепче прижал ее к себе.

— Рано, — шепнул мужчина.

Они неподвижно стояли между столов. Как две статуи на пиру у призраков. Наконец, Роз сердито освободилась от рук Хэла.

— Это какое-то безумие! — зашипела она. — Я не знаю, что за чертовщина тут происходит, но не собираюсь оставаться здесь всю ночь. Кто там был в этой машине?

— Посетители, — с огорчением в голосе произнес Хэл.

— Да вы просто сумасшедший. Он осторожно взял ее за руку.

— Пойдемте, — снова перешел на шепот мужчина. — Мы поднимемся наверх.

— Ни за что, — возразила Роз, отдергивая ладонь. — Господи, неужели сейчас люди только и думают о том, как бы перепихнуться?

Веселый смех удивил ее. Владелец ресторана хохотал так задорно, что его дыхание обдувало лицо журналистки.

— А кто об этом сказал хоть слово?

— Я.

— Тогда я вас выставлю на улицу.

Роз набрала полную грудь воздуха.

— Тогда зачем вы хотите подняться наверх?

— Там находится мое жилье, а мне сейчас необходимо принять ванну.

— А для чего вам понадобилась я?

Он вздохнул.

— Если помните, Розалинда, это вы пришли сюда, потому что вам нужен был я. Я еще не встречал таких вспыльчивых и обидчивых женщин.

— Обидчивых? — переспросила Роз. — Здорово! От вас воняет черт знает чем. Скорее всего, вы недавно побывали в драке, и вам неплохо досталось. Вы выключаете свет, и я остаюсь в полной темноте. Вы стонете оттого, что у вас нет посетителей, а когда они появляются, вы их гоните прочь. Вы заставляете меня сидеть без движения, а теперь вот пытаетесь утащить меня наверх. — Она остановилась, чтобы перевести дыхание. — По-моему, меня сейчас стошнит, — внезапно закончила она.