— Ну, точно так же, как и тебя.
— Это моя битва.
— Так же, как и моя, если, конечно, я действительно хочу, чтобы наши отношения не прерывались. Кроме того, пачка «Тампаксов» находится у меня в сумочке.
— Они не пригодятся.
Роз улыбнулась, заметив, как вытянулось лицо Джеффа.
— Еще как пригодятся, ты уж поверь мне.
Хэл победно указал на Виатта.
— Теперь, надеюсь, ты понял, почему я приехал с ней?
— Вы оба сошли с ума! — Джефф бросил окурок на тротуар и затоптал его каблуком ботинка. — Но зачем вам понадобился я? В общем-то, я должен арестовать тебя. — Он с любопытством посмотрел на Роз. — Надеюсь, он успел вам все рассказать?
— Не знаю, вряд ли, — бодро отозвалась журналистка, обходя машину сзади. — Только полчаса назад я узнала о том, что его бывшую жену зовут Сэлли, и что она вышла замуж за вас. Если учитывать данное обстоятельство, можно только предполагать, сколько интересного он мне сможет сообщить в будущем.
— Я имел в виду, — кисло заметил сержант, — те многочисленные обвинения, с которыми ему придется сражаться чуть позже, когда все это закончится. Я буду вынужден забрать его в участок и посадить в тюрьму.
— Ах, вот оно что. — Она небрежно махнула рукой. — Это только никчемные бумажки, не более того.
Джефф, не слишком довольный, что Хэл успел рассказать своей подружке о его семейном положении, с удивлением наблюдал, как эти двое обмениваются многозначительными взглядами. В этот момент он подумал о том, почему так везет именно тем, кто этого не заслужил. Затем он терпеливо выслушал инструкции Хэла, прижимая руку к желудку.
Роз ожидала увидеть полуразрушенное здание с запущенными комнатами, такими, которые она созерцала в «Уэллс-Фарго». Вместо этого они вошли в чистую приемную со свежевыкрашенными стенами и яркими плакатами на них. За новеньким столом сидела такая же аккуратная и подтянутая женщина.
«Видимо, кто-то не поленился вложить большой капитал в эту «СТС-секьюрити», — пронеслось в голове у Роз. — Но только кто? И откуда у этого незнакомца взялись такие деньги?»
Хэл удостоил женщину очаровывающей улыбкой.
— Меня зовут Хэл Хоксли. Мистер Хейз ждет меня.
— Ах, да, конечно. — Женщина ответила такой же добродушной улыбкой. — Он велел мне сразу показать вам дорогу к нему в кабинет. — Она подалась вперед и указала вдаль коридора. — Третья дверь слева. Возможно, ваши друзья воспользуются вот этим? — И она указала на стулья в холле.
— Благодарю вас, мисс, — учтиво кивнул Джефф. — Не премину последовать вашему совету. — По пути он захватил один из стульев и понес его дальше по коридору.
— Нет-нет, — испуганно закричала женщина ему вслед. — Я имела в виду совсем другое!
Он оглянулся и расплылся в улыбке, а в это время Роз и Хэл спокойно вошли в третью слева дверь, даже не потрудившись постучать в нее. Джефф же устроился на стуле прямо в коридоре перед дверью Стюарта.
— Здесь удобно, должен вам заметить. — Он закурил и принялся с удовольствием наблюдать, как женщина взволнованно схватила телефонную трубку и принялась куда-то звонить.
Чуть позже, в своем кабинете, Хейз уже клал трубку на рычаг.
— Лайза сообщила мне, мистер Хоксли, что вы привели с собой еще одного человека. Это случайно не полицейский?
— Вы угадали.
— Понятно. — Он хлопнул ладонями по столу, словно его этот факт не волновал. — Присаживайтесь, пожалуйста. — Он улыбнулся Роз и жестом указал на стулья.
Очарованная вниманием хозяина кабинета, Роз устроилась на одном из них. Сейчас перед ней был совсем другой человек, вовсе не тот негодяй, который пытался задушить ее. Этот был моложе, гораздо симпатичней, с дружелюбным голосом и таким же лицом. «Брат», — поняла Роз, вспоминая фотографию в доме старого мистера Хейза. У этого молодого человека была улыбка его отца, простая и искренняя. Он казался вполне естественным и обладал шармом. Если бы не обстоятельства, он мог бы понравиться журналистке. И только в его взгляде иногда можно было уловить настороженность, что выдавало хозяина кабинета: становилось ясно, ему есть что скрывать.
Хэл все это время продолжал стоять.
Стюарт, казалось, готов был улыбкой очаровать обоих гостей.
— Ну, хорошо. Может быть, сейчас вы согласитесь объяснить мне все то, что сказали мне по телефону? Буду с вами искренен, — продолжал он, хотя его тон свидетельствовал совсем о другом. — Я не понял, почему в течение получаса я должен купить ресторан у человека, которого никогда не видел, для другого человека, о котором я никогда не слышал, и только потому, что какая-то преступница вздумала оспаривать завещание собственного отца.