Клеант. Видел, батюшка.
Гарпагон (Элизе). А ты?
Элиза. Я об ней слыхала.
Гарпагон. Как ты находишь, Клеант, эту девушку?
Клеант. Прелестная девушка!
Гарпагон. Какова она?
Клеант. Сама скромность, а уж какая умница!..
Гарпагон. А наружность? Обращение?
Клеант. У нее все хорошо!
Гарпагон. Не правда ли, о такой девушке стоит подумать?
Клеант. О да, батюшка!
Гарпагон. Не правда ли, лучшей жены и желать не надо?
Клеант. Конечно, не надо.
Гарпагон. Не правда ли, из нее выйдет отличная хозяйка?
Клеант. Еще бы!
Гарпагон. И муж будет вполне ею доволен?
Клеант. Вполне.
Гарпагон. Есть, однако, маленькая помеха: боюсь я, что она вся тут, со всем ее приданым.
Клеант. Ах, батюшка, что значит приданое, когда женишься на такой девушке!
Гарпагон. Напрасно ты так говоришь, напрасно! Лучше мы скажем так: нет приданого? Что делать! При умении можно его возместить.
Клеант. Само собой разумеется.
Гарпагон. Ну, я очень рад, что мы сошлись. Ее скромность и кроткость очаровали меня, и я решил жениться на ней, лишь бы нашлось у нее хоть что-нибудь в приданое.
Клеант. Ах!
Гарпагон. Ты что?
Клеант. Вы решили?
Гарпагон. Жениться на Мариане.
Клеант. Кто? Вы? Вы?
Гарпагон. Ну да, я! я! Что с тобой?
Клеант. Мне дурно, я должен уйти.
Гарпагон. Это ничего. Ступай на кухню и выпей стакан холодной воды.
Клеант уходит.
Явление шестое
Гарпагон, Элиза.
Гарпагон. Вот она, нынешняя молодежь! Мокрые куры! Итак, Элиза, насчет себя я решил твердо. Твоего брата я женю на вдове, о которой мне говорили утром, а тебя я выдаю за господина Ансельма.
Элиза. За господина Ансельма?
Гарпагон. Да. Это человек степенный, благоразумный, толковый, ему не больше пятидесяти лет, о богатстве же его всем известно.
Элиза (приседая). Смею вас уверить, батюшка, что я вовсе не хочу идти замуж.
Гарпагон (передразнивая). Смею вас уверить, милая дочка, что вы замуж выйдете.
Элиза (приседая). Не взыщите, батюшка.
Гарпагон (передразнивая ее). Не взыщите, дочка.
Элиза. Я очень уважаю господина Ансельма, но (приседая), как вам будет угодно, я за него не выйду.
Гарпагон. Я ваш покорный слуга, но (передразнивая ее) как вам будет угодно, а вы за него выйдете сегодня вечером.
Элиза. Сегодня вечером?
Гарпагон. Сегодня вечером.
Элиза (приседая). Этого не будет, батюшка.
Гарпагон (передразнивая ее). Будет, дочка.
Элиза. Нет!
Гарпагон. Да!
Элиза. Говорят вам – нет!
Гарпагон. Говорят вам – да!
Элиза. Вы меня не заставите!
Гарпагон. Нет, заставлю!
Элиза. Я скорей руки на себя наложу, чем выйду за него.
Гарпагон. Рук ты на себя не наложишь, а за него выйдешь. Нет, какова дерзость! Слыхано ли, чтобы дочь так разговаривала с отцом?
Элиза. А видано ли, чтобы отец так выдавал дочь замуж?
Гарпагон. Против такой партии ничего не скажешь: всякий одобрит мой выбор, хоть сейчас об заклад.
Элиза. Хоть сейчас об заклад, что ни один умный человек вашего выбора не одобрит.
Явление седьмое Те же и Валер.
Гарпагон (заметив в глубине сцены Валера). Вот Валер. Хочешь, отдадимся на его суд?
Элиза. Я согласна.
Гарпагон. И ты подчинишься его решению?
Элиза. Да, что он скажет – тому и быть.
Гарпагон. Чего лучше! Поди сюда, Валер! Мы тебя выбрали судьей, чтобы ты решил, кто из нас прав – она или я.
Валер. Конечно, вы, и толковать не об чем.
Гарпагон. Да ты знаешь ли, о чем у нас речь?
Валер. Нет, но вы не можете быть не правы: вы – олицетворенный разум.
Гарпагон. Я хочу нынче же вечером выдать ее за человека и богатого и степенного, а она, бездельница, смеется мне в глаза и говорит, что не хочет. Что ты на это скажешь?
Валер. Что я на это скажу?
Гарпагон. Да.
Валер. Гм! Гм!
Гарпагон. Что?