— Вот как? — Бровь у Графа Олафа поползла кверху. — Ив чем же они состоят, недоросток ты этакий?
Клаус игнорировал оскорбление и раскрыл книгу на одной из страниц с закладкой.
— «Брачные законы здесь очень просты, — прочел он вслух. — Необходимые условия следующие: присутствие судьи, утверждение „да“ со стороны невесты и жениха и подпись невесты на договоре той рукой, которой она обычно подписывает документы». — Клаус положил книгу на стол и выставил вперед палец. — Если моя сестра скажет «да» и подпишет бумагу в присутствии судьи Штраус, она окажется в законном браке с вами. Вашу пьесу надо назвать не «Удивительная свадьба», а «Опасная свадьба». Бы не в фигуральном смысле хотите жениться на Вайолет, а в буквальном! Свадьба эта не понарошку, а самая настоящая, накладывающая законные обязательства.
Граф Олаф расхохотался грубым хриплым смехом:
— Да ведь твоя сестра еще не достигла возраста, когда выходят замуж!
— Она может выйти замуж, если получит разрешение от своего законного опекуна, действующего по родительскому праву, — возразил Клаус. — Это я тоже прочитал. Вам меня не обмануть.
— А на что мне сдалось жениться законным образом на твоей сестре? Она, безусловно, очень мила, но такому мужчине, как я, ничего не стоит заполучить сколько угодно красивых женщин.
Клаус открыл страницу, заложенную в другом месте.
— «Законный муж, — прочитал он вслух, — получает право контролировать все деньги, принадлежащие его жене». — Клаус торжествующе посмотрел на Графа Олафа: — Вы хотите жениться на моей сестре, чтобы иметь право распоряжаться бодлеровским состоянием! Во всяком случае таков был ваш план. Но когда я передам эти сведения мистеру По, спектакль не будет показан, а вас посадят в тюрьму!
Глаза Графа Олафа загорелись особым блеском, но он продолжал улыбаться. И это было удивительно. Клаус полагал, что когда он выложит Графу Олафу свои догадки, тот придет в ярость и начнет бушевать. Ведь из-за какого-то соуса он впал в настоящее бешенство. И сейчас, когда разоблачены его замыслы, он должен был прийти в еще большее бешенство. Однако он преспокойно сидел напротив Клауса, как будто они беседовали о погоде.
— Да, выходит, ты меня вывел на чистую воду, — только и сказал Граф Олаф. — Наверное, ты прав: я отправляюсь в тюрьму, а вы все становитесь свободными. Ну, чего ж ты не бежишь к себе в комнату, не будишь сестер? Они, я думаю, с удовольствием послушают про то, как ты одержал надо мной победу и разоблачил мои козни.
Клаус вгляделся в Графа Олафа — тот продолжал ухмыляться, как будто только что отмочил удачную шутку. Отчего он не угрожал Клаусу от злости? Не рвал на себе волосы от разочарования? Не бежал за вещами, чтобы поскорее скрыться? Всё шло совсем не так, как рисовал себе Клаус.
— Хорошо, я пойду и расскажу все моим сестрам, — сказал он и пошел в спальню. Вайолет еще дремала, а Солнышко по-прежнему скрывалась под складками занавески. Сперва Клаус разбудил Вайолет.
— Я всю ночь не ложился и читал, — выпалил он на одном дыхании, едва сестра открыла глаза. — Я выяснил, что задумал Граф Олаф. Ты и судья Штраус и все присутствующие будут думать, что так надо по пьесе, а он женится на тебе по-настоящему. А раз он станет твоим мужем, он будет иметь право распоряжаться деньгами наших родителей, и тогда он от нас избавится.
— Как он сможет жениться на мне по-настоящему? — прервала его Вайолет. — Ведь это просто пьеса.
— Единственное условие для заключения брака в нашем городе, — объяснил Клаус, показывая сестре «Матримониальное право» на нужной странице, — это чтобы ты сказала «да» и подписала документ в присутствии судьи — в данном случае судьи Штраус!
— Но я еще не могу выходить замуж, мне только четырнадцать!
— Девочки до восемнадцати, — Клаус перелистнул несколько страниц, — могут выходить замуж с разрешения своего законного опекуна. А это — Граф Олаф.
— Нет, я не хочу, — закричала Вайолет. — Как же нам быть?
— Мы можем показать эту книгу мистеру По, и он наконец поверит нам, что Граф Олаф замышляет недоброе. Скорее одевайся, а я разбужу Солнышко, и мы поспеем к открытию банка.
Вайолет, которая по утрам обычно с трудом вставала и двигалась, кивнула, быстро вскочила и бросилась к картонному ящику за подходящей одеждой. А Клаус подошел к комку тряпок, чтобы разбудить младшую сестру.
— Солнышко, — позвал он ласково и положил руку туда, где должна была находиться голова.
Никто не отозвался. Клаус еще раз крикнул: «Солнышко» — и сдернул верхние складки шторы. «Сол…» — начал он и замер: под верхним слоем материи не было ничего, кроме той же занавески. Он раскопал все до дна, но сестры не нашел. «Солнышко!» — завопил он, оглядывая комнату. Вайолет выронила из рук платье и тоже принялась искать. Они смотрели во всех углах, под кроватью и даже в картонном ящике — Солнышко исчезла!
— Куда она подевалась? — встревоженно произнесла Вайолет. — На нее это не похоже.
— Бот именно, куда же она подевалась? — раздался позади них голос.
Дети быстро обернулись. В дверях стоял Граф Олаф, наблюдавший за их поисками. Глаза у него блестели больше обычного, и он по-прежнему ухмылялся, как будто только что удачно пошутил.
Глава девятая
— Да, — продолжал Граф Олаф, — в самом деле, странно — вдруг исчезает ребенок. Да еще такой маленький, беспомощный.
— Где Солнышко?! — закричала Вайолет. — Что вы с ней сделали?
Граф Олаф будто не слышал и продолжал как ни в чем не бывало:
— Но опять-таки чего только не увидишь странного. Бот, например, если вы оба выйдете со мной во двор, мы все увидим кое-что не вполне обычное.
Дети, не говоря ни слова, последовали за Графом Олафом и, пройдя через весь дом, вышли в заднюю дверь. Вайолет оглядела небольшой жалкий дворик, где не бывала с тех пор, как они с Клаусом кололи дрова. Кучка наколотых ими поленьев так и лежала нетронутая, как будто Граф Олаф заставил их работать просто так, по его прихоти, а не по необходимости. Вайолет поежилась — она все еще была в ночной рубашке. Сколько она ни озиралась, она не заметила ничего необычного.
— Не туда смотрите, — фыркнул Граф Олаф. — Для детей, которые столько читают, вы на редкость несообразительны.
Вайолет повернула голову в сторону Графа Олафа, но, поскольку ей не хотелось встречаться с ним глазами, она поглядела вниз, и взгляд ее упал на его глаз, то есть глаз на щиколотке, который с самого первого дня их здешней несчастной жизни следил за бодлеровскими сиротами. Тогда она перевела взгляд вверх, вдоль тощей, неряшливо одетой фигуры, и, увидев, что Олаф указывает своей костлявой рукой куда-то вверх, задрала голову и там, в одном-единственном окошке запретной башни, сложенной из грязного камня, увидела что-то вроде птичьей клетки.
— Ох, нет, — произнес Клаус упавшим голосом. Вайолет вгляделась внимательнее. Да, это была птичья клетка, она болталась за окном башни, как флаг на ветру, а внутри клетки Вайолет разглядела маленькую испуганную Солнышко. Рот у нее был заклеен пластырем, тельце обвивала веревка. Она попалась в настоящий капкан.
— Отпустите ее! — закричала Вайолет. — Она вам ничего не сделала. Она же совсем маленькая!
— Допустим. — Граф Олаф уселся на колоду. — Если ты так хочешь, я отпущу ее. Но даже такая тупица, как ты, должна, я думаю, понимать, что, если я отвяжу клетку и отпущу ее, вернее, велю моему помощнику отвязать ее, — бедняжка может не перенести падения с такой высоты. Все-таки до земли тридцать футов, а это чересчур для такого маленького существа, даже если оно внутри клетки. Но раз вы настаиваете…
— Нет! — закричал Клаус. — Не надо! Вайолет посмотрела в глаза Графу Олафу, потом на жалкий, туго перетянутый пакетик, который был ее сестрой и медленно раскачивался наверху, колеблемый легким ветром. Она представила себе, как Солнышко падает с башни и ударяется о землю, представляла ее последние минуты, полные сплошного ужаса, и, чувствуя, как глаза ее наполняются слезами, сказала: