ЭВА. Господи, да конечно же! Что ты крутишь! Бабушка спокойно может пройти в твою комнату… или посидеть тут с нами за компанию — как ей удобней. Только откуда ты возьмешь номер телефона?
ИВО (торопливо). Мама, у нас же новехонькая телефонная книга! (Убегает.)
КАРЛ (встает). Присаживайтесь, пожалуйста.
БАБУШКА (садится). Спасибо, милые люди. Пока из деревни ехала, совсем не устала, а от этого шатанья по городу поясницу так и заломило. Прямо огнем жжет. Такси взять пожалела — никакой пенсии не хватит.
КАРЛ. Знать бы заранее, я б с удовольствием…
ЭВА. Карл!
КАРЛ. …подвез бы вас бесплатно.
БАБУШКА. Ничего, я добралась, вот придет Катрин…
ИВО (входя в комнату). Порядок, уже выходит.
БАБУШКА. Ей тоже не позавидуешь. Весь вечер напролет подавай господам блюда, да каждому услужи. Работы невпроворот, а жалованье не бог весть какое, без приварка не проживешь.
Иво проходит к себе.
КАРЛ. Да, с зарплатами вы в самое яблочко попали. Мы вот тоже из кожи вон лезем, а что получается — каждый месяц не хватает 25 рублей.
БАБУШКА. Прямо-таки всякий раз?
КАРЛ. Постоянно!
БАБУШКА. Господи, ох и тяжела эта городская жизнь!
ЭВА. Вы, бабуля, пожалуй, разденьтесь. Да, в Таллине до дому добраться — это вам не какие-нибудь пять минут.
КАРЛ. Я помогу. (Помогает снять верхнюю одежду.)
ЭВА. А я пойду чаек поставлю, перекусите с дороги. Вам и полегчает. (Исчезает на кухне. Громкое гудение термоузла.)
БАБУШКА (перестает раздеваться). Батюшки, это что ж такое?
КАРЛ. Это у нас под полом, насос теплового узла. День и ночь гудит. Вот эта штука нашу квартиру и поджаривает (Гул обрывается).
БАБУШКА. Вот, снова на холод повернуло.
КАРЛ. В этом доме ко всяким звукам привыкаешь.
ЭВА (в кухне поет). «Он самый лучший в мире крокодил!»
БАБУШКА. Боже, а это еще что?
КАРЛ. Ничего страшного — жена поет.
БАБУШКА. И не говори — смелая женщина!
ЭВА (входит с чаем). Нет, бабуленька, вам придется раздеться побольше!
КАРЛ. А я пожелаю вам приятного чаепития и — спокойной ночи. Мне рано вставать. (Уходит.)
БАБУШКА. Спокойной ночи, сынок. Спасибо за ласку.
ЭВА. У нас лучше совсем босиком. А если понадобится туда — это за уголок налево — непременно наденьте тапочки. Там пол плиткой выложен, так она подошвы обжигает.
БАБУШКА. Ну, к тому часу Катрин дома будет. (Раздевшись, Бабушка садится с Эвой на кушетку.)
ЭВА. Ой, а дочь-то… (Бабушке.) Простите, я на минутку, а вы пейте, пейте, я сейчас (Уходит.)
УЛЬВИ (входит в сопровождении матери). Здравствуйте.
ЭВА. Это наш средний ребенок, Ульви. Ты тут похлопочи, а то я вспомнила, что у меня квартальный отчет не закончен! Взяла домой, но вечер пролетел так быстро… (Уходит.)
БАБУШКА. Присаживайся, детонька, Ульви — прекрасное эстонское имя… Так ты — серединочка, значит, у вас в семье кто-то совсем маленький?
УЛЬВИ. Брат — Олев, он в деревне, у маминой сестры. С самого июня. Там чистый воздух и много животных.
БАБУШКА. А тот молодой человек, который мне отворил, — он что, тоже твой брат?
УЛЬВИ. Он у нас старший.
БАБУШКА. А он не простыл, пока открывал мне?
УЛЬВИ. Ничего, ему проветриться не мешает. А то скоро совсем со своим немецким запарится.
БАБУШКА. О, немецкий — очень красивый язык.
УЛЬВИ. А ему никак не дается. Он потому и не решился в этом году в университет поступать, хочет за год выучить.
БАБУШКА. Ну нет, за год его не осилить… (Отхлебывает чай). Так в университете нужно знать немецкий язык? (Ульви ушла в свои мысли, тяжело вздыхает, лицо делается серьезным.) Ты, девочка, задремала?
УЛЬВИ. Я сегодня вообще не усну…
БАБУШКА. Ты влюблена, милая… (Декламирует Гете.)
УЛЬВИ. Красиво…
БАБУШКА. Умница, поняла… У тебя что — горе какое?
УЛЬВИ (опуская глаза). Да.
БАБУШКА. У меня тоже. Просто огромное горе… Внук пропал. Вот я и приехала к родственнице — посоветоваться, что делать-то…