— так что не думаю, что в этом году Квейду и Спринг-Флауэр в конце концов снова ткнут своими жирными пальцами в Долину, — сказал майор Фрейдарек Булирд с широкой ухмылкой, откидываясь на другую сторону стола со своей кружкой пива. — К настоящему времени они должны знать, что Соединенные провинции уже в пути. Если бы Квейду шел, он бы уже был здесь, пытаясь победить их, но правда в том, что он уже пропустил фургон с репой.
Тэнгвин Сингпу сидел по другую сторону стола. Он стоял на веранде крепкого домика, который был построен, чтобы превратить его в настоящее здание штаб-квартиры, и он помахал своей кружкой пива в знак согласия. Конечно, чарисийка, сидевшая напротив него, была одной из главных причин, по которой это было правдой. Булирд был гостем здесь, в долине Чиндук, более семи месяцев, с тех пор как спустился по веревке с огромного воздушного корабля, парящего над головой. Он перезимовал в Долине — что, как он объяснил, не было для него таким тяжелым испытанием, как для некоторых его товарищей, поскольку он на самом деле родился в северном Чисхолме, — и Сингпу был первым, кто признал, как многому он и его ополчение научились у своих советников-чарисийцев.
И Булирд, и старший сержант Радрик Хэмптин сумели сделать все это, ни разу не «поговорив свысока» с бывшими крепостными и крестьянами, которых они обучали современному оружию и тактике.
Булирд провел еще больше времени с Сингпу в глубоких частных беседах, которые показали бывшему сержанту могущественного воинства, насколько велика разница между знаниями опытного полевого офицера и сержанта. Оглядываясь назад на то, что он знал сейчас, некоторые из его собственных предыдущих решений приводили его в ужас, но Булирд отмахнулся от его самокритики.
— Это то, что всегда подчеркивал герцог Сирэйбор, Тэнгвин, — сказал чарисиец. — Если это глупо и это работает, то, во-первых, это не было глупо. То, о чем мы сейчас говорим — то, что мы с вами обсуждаем, — это глазурь на торте. Это то, что помогает вам быстрее справиться с другим парнем, и в процессе пострадает меньше ваших парней. И это действительно помогает с логистикой, планированием и всем прочим дерьмом. Но то, что вы продемонстрировали с самого начала, — это инстинкт и здравый смысл. Лучше дайте мне хорошего, надежного сержанта, который знает свои войска, знает свое оружие, знает свою территорию и достаточно кровожаден, чтобы свернуть шею любому, кто нападет на него, чем «образованного» офицера, который каждый день бежит от запаха порохового дыма. Честная правда Лэнгхорна, я был бы полностью удовлетворен, служа под вашим командованием, и я не просто пускаю дым вам в задницу, когда говорю это.
За прошедшие месяцы Сингпу был вынужден признать, что Булирд на самом деле имел в виду именно это, но это не меняло его собственной глубокой благодарности за все, чему майор и его команда опытных сержантов научили их.
И, конечно же, за оружие, которое чарисийцы предоставили, даже не обсуждая цену.
— Согласен, что они оба упустили момент, — сказал сейчас Сингпу, — но я менее уверен, что они это поймут. Мы знаем, что они вербовали людей, и император поставлял им все оружие, какое только мог достать. Разве им почти не нужно сделать еще одну попытку, чтобы он был счастлив?
— Нет, — сказала женщина в конце стола. Он посмотрел на нее, и она покачала головой. — Что они собираются сделать, так это не пытаться снова… и сказать Чжью-Чжво, что они это сделали. О, они, вероятно, будут маршировать взад и вперед и поднимать много дыма, стреляя парой тонн боеприпасов ни во что конкретное, так что это будет выглядеть хорошо, но они не собираются снова связываться с твоими парнями.
— Как скажешь, сейджин Мерч. — Несмотря ни на что, Сингпу не смог полностью скрыть все свои сомнения в голосе, и она округлила на него глаза и выпятила нижнюю губу. Она даже заставила его задрожать.
— Ты больше не любишь меня, Тэнгвин? — печально спросила она.
Майор Булирд спрятал лицо за кружкой пива с похвальной быстротой, хотя его плечи немного дрожали.
— Будь ты моей дочерью, — сказал ей Сингпу, — сиденье твоих штанов и березовая палочка уже были бы старыми, старыми друзьями.
— Хулиган! — сказала она и озорно улыбнулась ему. — Держу пари, ты был строгим отцом. Ты ведь знаешь, что я тоже разговаривала с Пойин, не так ли?
— Насколько я могу судить, ты разговариваешь со всеми, — философски заметил он. — Как ты находишь время для выполнения любого сейджинского задания, это больше, чем я могу сказать.
— Есть кое-что, как нас, сейджинов, учат делать дела. Это называется «многозадачность». И одна из причин, по которой я разговариваю со столькими людьми, заключается в том, что это один из способов чему-то научиться. Честно говоря, мне это нравится гораздо больше, чем ползать по кустам и шпионить за людьми. Не то чтобы мне не нравилось держать руку на пульсе ползания в кустах.