Выбрать главу

Всю поездку Габриэлла размышляла о цели своего визита, анализировала имеющуюся информацию, пытаясь составить мнение и нарисовать психологический портрет мужчины, к которому едет. И чем дальше она углублялась в Корнуолл, тем больше сомневалась в правильности своего решения. Ведь по сути, она едет в дом к человеку, которого практически не знает и которому абсолютно не доверяет. Хоть и руководствовалась она благими намерениями, но как раз ими-то и выстлана дорога в ад! Но гармония, царившая в Фоуи, вселяла уверенность и отгоняла страхи, а Полперро, говорят, самый очаровательный городок на всем южном побережье Корнуолла. Люди, которые наслаждаются такой неописуемой красотой каждый день, должны быть самыми доброжелательным и приятными на свете. Она вспомнила сдержанного и немного высокомерного мистера Денвера и не смогла сдержать улыбки. «Да уж, очень доброжелательный мужчина!»

Габриэлла осмотрела причудливую ручку в виде золотой рыбки и открыла дверь в магазин, вывеска на котором гласила: «Букинистическая лавка Уильямса». Здесь было тепло, чуть пыльно и приятно пахло книгами. Но не новыми, только отпечатанными, а бывалыми, наполненными своей собственной историей и прошедшими большой путь. Лавка больше походила на старую библиотеку, чем на современный магазин, но была совершенно очаровательной. В такие места хотелось не просто забежать, купить, что тебе необходимо, и уйти. В них возникало желание побродить вдоль стеллажей, провести пальцами по корешкам книг, открыть пожелтевший роман Диккенса, осторожно коснуться рукой ветхого издания и вдохнуть запах старой бумаги.

— Добрый день, мэм, вам помочь? — вынырнув из-под прилавка, спросила совсем юная девушка.

— Здравствуйте! — Габриэлла слегка растерялась. В лавке было так тихо, что она совершенно забыла, что не одна здесь, да и не сразу смогла вспомнить, зачем вообще зашла в этот магазин. — Мне нужен путеводитель по Корнуоллу и карта Полперро.

Девушка смущенно улыбнулась и снова нырнула под прилавок.

— Извините, только сегодня прибыл товар, я еще не успела распаковать, — виновато произнесла она и протянула Габриэлле буклеты. — С вас пять фунтов!

Та в ответ подала ей свою кредитку и открыла карту.

— Дейзи, негодница, ты расставила товар? — Преувеличенно грозный голос послышался из глубина зала, и Габриэлла, оторвавшись от изучения окрестностей, скосила глаза в угол, откуда через секунду появился и сам его обладатель. Пожилой мужчина с поседевшими висками и юношеским озорством в глазах пружинистым шагом направлялся в их сторону.

— Дедушка, — шикнула на него Дейзи, — у нас клиенты!

— Здравствуйте, леди, чем можем помочь?

— Да мне уже, собственно, помогли. Единственное, может, вы мне подскажите, как лучше проехать к поместью Эйджвотер-Холл*.

— О, мэм — американка?! — Она кивнула. — Конечно, я подскажу, но сначала, если вы не сильно торопитесь, я напою вас чаем с корнуоллским пирожками. Дейзи, сделай чай и подогрей в печи пирожки, мы перекусим на улице в беседке. — Габриэлла опешила от такого напора и только удивленно хлопнула глазами, когда энергичный старичок, галантно предложив ей руку, по-мальчишески улыбнулся и бодро повёл её в сторону выхода.

Беседка представляла собой небольшой навес, под которым уютно устроились два кованных ажурных кресла с коричневыми подушками и миниатюрный столик. Пожилой мужчина помог Габриэлле удобно устроиться в одном из них и сел напротив.

— Прошу прощения, мэм, вы, наверное, не ожидали такой прыти от человека моего возраста, но, когда на тебя каждый день давит груз возраста, начинаешь особенно ценить время. Позвольте представиться, Джонатан Уильямс, хозяин этого магазина. Могу я узнать ваше имя?