Выбрать главу

— Возможно, — нехотя согласилась Габриэлла. — А вы говорите, крыло закрыто.

— Оно закрыто для всех, мисс Хилл, кроме хозяина этого дома, — ответил Оливер и открыл парадную дверь.

***

После ужина Габриэлла поднялась к себе и, собрав всё необходимое для записи беседы, отправилась в кабинет Захарии. Она негромко постучала, извещая о своем приходе, и толкнула дверь. Рассеянный свет настольной лампы скупо освещал пустой кабинет. Габриэлла переступила порог и осмотрелась. Всё здесь было по-настоящему мужским. Обстановка, атмосфера и запах. Входящего с порога обволакивал запах кожи, сигар и едва уловимый, пряный аромат парфюма. Она прошла вглубь комнаты, погладила спинку кожаного кресла и остановилась у большого письменного стола. На нём аккуратными стопками лежали папки, отдельные документы находились в лёгком беспорядке, будто их только бросили, не успев до конца изучить, а в пепельнице тлела недокуренная сигара. Габриэлла потушила её и взяла в руки фотографию в обтянутой ребристой кожей рамке.

Красивый мужчина сидел на газоне и обнимал светловолосого мальчика. Захария был похож на отца: те же яркие голубые глаза, светлые волосы и упрямо выступавший подбородок. Эдвард Денвер на снимке был примерно того же возраста, что сейчас Захария. Но если взгляд отца был открытым, а выражение лица безмятежным, то черты его сына за годы приобрели печать строгости и решительности, а во взгляде преобладала властность и чувство превосходства. Но ребенком он был очаровательным, про себя подумала Габриэлла и погладила фотографию кончиками пальцев.

— А где же мама? — вслух, негромко произнесла она.

— Она умерла, когда я был ребенком. — Габриэлла вздрогнула от ответа, нарушившего тишину кабинета, и резко обернулась.

Захария стоял позади неё, рядом, но не близко.

— Осваиваетесь, мисс Хилл?

— Вас не было, но я решила, что стоять под дверью будет как-то несерьёзно. Вы не против?

— Не против. — Он обошёл стол и начал собирать разбросанные бумаги.

Габриэлла тем временем повернулась к тянувшемуся во всю стену книжному шкафу. Он не был плотно заставлен, как библиотека Эйджвотер-Холла. В основном по две-три книги на узкой полке, но были и такие, которые в полном одиночестве косо подпирали деревянную стенку или лежали открытыми. Она подошла ближе. В основном специализированная литература: книги по ювелирному делу и работе с камнем, по живописи, архитектуре и скульптуре. Здесь встречались как новые, с хрустящими страницами, книги, так и старинные, с пожелтевшими краями и обтрепанными корешками.

Габриэлла взяла в руки небольшой томик, название которого было выбито золочённым тиснением и вскинув тонкую бровь, окинула взглядом соседствующие с ним книги.

— «Падение дома Ашеров», «Замок Отранто», — вслух перечислила она. — Вы любите готический роман? «Джейн Эйр»?! — не дождавшись его ответа, удивленно воскликнула Габриэлла.

— Как вы правильно заметили, мисс Хилл, я увлекаюсь готикой, как в литературе, так и в других видах искусства. — Захария удобно устроился в кресле и жестом пригласил её сделать тоже самое. Габриэлла присела и, потянувшись к кнопке на диктофоне, посмотрела на него. Дождавшись утвердительного кивка, она включила запись и взяла в руки блокнот для заметок.

— Мистер Денвер, ваше поместье помимо того, что является одним из удачнейших примеров смешения стилей: вычурного барокко и сдержанного классицизма, имеет богатую историю, а также обросло слухами, легендами и загадками. Расскажите об этом поподробнее.

— Я слышал, вы заезжали в Фоуи по дороге, познакомились со стариком Уильямсом? — Она кивнула, а Захария лишь покачал головой. — Это сказки.

— Так расскажите правду. О вашем родовом гнезде информации также прискорбно мало, как и о вас самом.

— Мой предок выкупил землю у Короны в 1815 году и построил здесь Эйджвотер-Холл. Полперро тогда был мелкой рыбацкой деревушкой, но природа и климат одни из лучших в Англии, идеально для загородного поместья. А легенды о короле Артуре, кельтах, эльфах и феях по сей день добавляют Корнуоллу некий мистический шарм. Самый загадочный уголок Британии, — мечтательно произнёс Захария. — Я очень рад, что выбор Колина Гленервана пал именно на это графство.

— Гленерван? — уточнила Габриэлла. — А по какой линии проходило ваше родство?

— Моя семья не является прямыми потомками Колина Гленервана — первого хозяина поместья.

— Как случилось, что семья Денвер стала владеть этими землями? — сделав очередную пометку в блокноте, спросила Габриэлла.

В дверь постучали и вошла Пегги с подносом. На нем стояли чайник, фарфоровые чашечки, приборы, кувшинчик с молоком, а также крошечные бутерброды с лососем и целое блюдо птифуров. Пока она разливала чай, Захария молчал, а Габриэлла думала, что с удовольствием выпила бы большую кружку какао с молочной пенкой и откусила кусочек от каждого маленького пирожного.