Детектив Гордон — или кто-то ещё — помыл кофеварку. Чашки и блюдца сложены в проволочной сушилке, стойка и стол начисто вытерты от крошек и кофейных кругов. Я включила кофеварку, подумав, что Сьюзен захочет чашку кофе, когда придёт на работу. Время от времени она решала, что отказывается от кофе. Один раз — в пользу мятного чая с мёдом. Это длилось дней десять. В другой раз она пила воду из подземного источника в мичиганской пещере — с неделю.
Сейчас Сьюзен пила «зелёный сок», который делала из экстракта Ричарда Симмонса, купленного на распродаже. Он пах скошенной травой, полежавшей неделю на солнце. Соковый протест продолжался уже пять дней. Лишь вопрос времени, когда её близнецы попытаются, например, помыть фикус или друг друга. И тогда она прибежит в библиотеку, нальёт кофе в самую большую чашку, высыплет туда полпакета сахара и выпьет всё это, не говоря ни слова.
Я проверяла отметки о последних выдачах книг, когда Сьюзен постучала в дверь.
— Напомни мне не раздражать тебя, — сказала она прежде, чем войти.
— Что?
— Маэстро. Разошёлся здесь, а назавтра и помер. — Она насмешливо-серьёзно посмотрела на меня через очки. — Ты больше не натравливала на него своего кота?
Я закрыла за ней дверь и решетку.
— Нет. И вообще, это была случайность.
— Как скажешь, — улыбнулась Сьюзен.
Я пошла за ней наверх.
— Кофе? — предложила я, пока она убирала вещи в шкафчик и надевала свой ярко-розовый свитер для работы.
— А, к чёрту всё. Почему бы и нет? Я только что съела два шоколадных тортика на завтрак.
Я налила две чашки — ей и себе, чашку Сьюзен поставила на стол.
— Зачем?
Она высыпала в чашку три пакетика сахара, размешала. С зелёным соком покончено.
— Эрик занялся шоколадом, — сказала она. — Шоколадное печенье, капкейки, шоколадный мусс, шоколадный чизкейк. Он собирается поменять меню в кафе и сначала всё пробует дома. — Она глотнула кофе, поправила на переносице очки в чёрной оправе. — Так это правда? Ты в самом деле нашла тело Истона в Стрэттоне?
Я кивнула.
— Я искала Орена. А его там не было. Но мы с ним виделись сегодня утром.
Сьюзен размешала в кофе ещё один пакетик сахара.
— Но если Истон умер в театре, что полиция здесь делала? Почему они вчера закрывали библиотеку?
Я отпила маленький глоток из своей чашки.
— Даже не знаю. Пришёл детектив, задавал мне вопросы. Я сказала, что он может тут осмотреться. И он кое-что нашёл там, где у нас будет конференц-зал.
Сьюзен откинулась на спинку стула, обхватив чашку ладонями.
— Чего они вообще здесь искали? — спросила она. — У маэстро же был сердечный приступ, да?
Я пожала плечами.
— У него рана на голове. Больше я ничего не знаю.
— А они что думают? Ты его пришибла томом большой Британской энциклопедии, или как? — Она допила свой кофе и добавила ещё. — И что же они нашли?
Я провела рукой по волосам.
— Точно не знаю. Там, на полу, были какие-то пятна...
Сьюзен застыла с кофейником в руке. В причёске у неё сегодня торчали палочки для еды.
— Кровь?
— Точно не знаю, — повторила я.
— Не может быть. Когда Истон уходил, крови на нём не было, да он в зал и не заходил. Они что, думают, он возвращался? — Она опять наполнила свою чашку, обошла стол и долила мою.
— Спасибо, — сказала я.
— Не пойму, как он мог вернуться, чтобы я его не видела. — Сьюзен снова села напротив меня. — Я не уходила из-за стойки, Кэтлин.
— Конечно, — я высыпала один пакетик сахара в свою чашку, пока он весь не оказался в чашке Сьюзен.
— Не пойму я, как он пробрался. И зачем. — Она покачала головой. — Истон показался мне человеком, склонным к эффектным появлениям, перетягивающим все внимание на себя. Он не мог действовать исподтишка.
Я попыталась представить, как Грегор Истон пробирается в библиотеку — крадётся мимо стойки с книгами, пока Сьюзен чем-то занята. И чего ради? Залить кровью пол в недоделанном конференц-зале? Зачем? После своей единственной встречи с Истоном, пока он был жив, я сказала бы, что эффектная мелодраматическая сцена — больше в его стиле.
— Да, ты права, — сказала я Сьюзен. — Непохоже, чтобы Грегор Истон стал делать что-то незаметно. Неизвестно, что полиция нашла на полу. Мы наверняка не знаем, была ли это кровь. А если и так — может, она принадлежит кому-то из рабочих.
— Да, очень возможно. На прошлой неделе один из них тащил какую-то доску — и чуть не снёс мне голову. Он так быстро повернулся, что концом доски свалил целую полку книг в мягких обложках.