— Они меня узнали? — спросил ДонХэ. — Или перепутали с кем-то?
— Нет, Ваше Высочество, — успокоил его ГаРам. — Они просто восхищались Вашей внешностью.
— Кхм, что ж. — Принц одёрнул широкие рукава верхнего халата, расправил плечи и чуть выше поднял подбородок. Он ничего не сказал советнику, но дальше пошёл явно довольный собой.
Они вышли на хорошо освещённую улицу, где тянулись закрытые стеклом ряды одежды. Советник сообщил, что это называется «магазин». Принцу было всё равно, как люди называют свои торговые лавки, лишь бы у них нашлось что-то подходящее по размеру. Они зашли в первый попавшийся магазин, где их встретили вежливые продавцы. Они предложили несколько образов и были очень милы до тех пор, пока ГаРам ни сообщил им, что расплачиваться принц будет золотом и драгоценными камнями. Эти бестолковые люди никак не хотели принимать оплату в таком виде, пытаясь сначала вежливо, а потом всё более настойчиво спровадить подозрительных клиентов.
— Послушайте, то, что вы снимаетесь в кино, ещё не значит, что вы можете расплачиваться реквизитом, — начинала терять терпение продавец. — Если вы сейчас не уйдёте, мы будем вынуждены вызвать полицию. Раз вы утверждаете, что ваше золото не фальшивое, так обменяйте его в ломбарде.
ДонХэ был возмущён и раздражён. Все эти проволочки заставляли его терять время. Обычно терпеливый, сейчас принц готов был кинуться на ничего не подозревающую женщину, размахивая мечом. Заметив его движение руки к оружию, советник мягко коснулся плеча принца.
— Мы вас поняли, — сказал он продавцу. И совсем тихо, чтобы услышал только принц, добавил: — Пойдёмте, Ваше Высочество, не делайте глупостей.
Глаза принца метали молнии, зрачок стал вертикальным, ещё немного, и, кажется, он готов был прямо там принять истинный облик. ГаРам с усилием увёл принца на улицу.
— ГаРам, она меня оскорбила, — кипел принц, порываясь вернуться в здание. — Мошенником назвала, золото моё не настоящее? Да как она смеет?!
— Я знаю, Ваше Высочество, понимаю Ваш гнев, но она всего лишь человек, который никогда не встречал дракона. Будьте великодушны. Давайте найдём то, что она назвала, «амбар», кажется, — мягким тоном сказал советник.
Принц только цыкнул языком, но постарался успокоиться.
— Эта бестолковая женщина назвала то место «ломбард», — поправил ДонХэ советника.
Они прошлись по улице дальше, вглубь торгового квартала, читая все вывески подряд. Очень кстати пригодился врождённый дар к языкам, имеющийся у драконов. ГаРам же потратил пару сотен лет, чтобы выучить несколько человеческих языков.
Обойдя вдоль и поперёк весь квартал, они смогли отыскать небольшую старую лавочку. Внутри было довольно пусто. Узкое пространство перед входом отделялось от основного помещения железной решёткой, за которой сидел толстенький старичок в очках. Через маленькое окошко в решётке советник выложил перед хозяином ломбарда несколько золотых монет и драгоценных камней. У того аж глаза загорелись, когда он увидел принесённые сокровища.
— Только попробуй обмануть нас в цене, — яростно сощурившись, сказал принц владельцу. — Я уничтожу здесь всё с тобой вместе.
К угрозам хозяину ломбарда было не привыкать, но он понял, что сейчас перед ним очень опасный клиент, если его разозлить. К тому же, кажется, настроение у него и так было испорчено. Поэтому хозяин лавки выбрал несколько драгоценных камней, остальные отодвинул обратно к посетителям.
— Сейчас я не смогу оплатить больше, — с тоской и жадностью в голосе пояснил он. — Заполните бланк, укажите, когда бы вы хотели выкупить камни обратно.
— Зачем мне это? Оставь себе, нам нужны ваши бумажки, которыми можно расплатиться за одежду.
Хозяин кивнул, довольный, что камни не придётся возвращать, в голове уже подсчитывая, сколько он сможет за них выручить. Глаз у него был намëтан, а после проверки хозяин ломбарда окончательно убедился, что к нему в руки попало что-то очень ценное.
Получив бумажные деньги, принц и советник вышли из ломбарда.
— ГаРам, вернись к той невежественной торговке и купи те белые одежды, которые подошли мне. Я не хочу её видеть, — властно произнёс ДонХэ.
ГаРам не хотел оставлять принца одного, но приказа ослушаться не мог, поэтому постарался побыстрее вернуться с одеждой. Когда он принёс пакеты с вещами, то обнаружил Его Высочество окружённым стайкой молодых девушек, которые отчаянно пытались флиртовать с ним.
— Леди, прошу меня извинить, меня ждут дела, — сказал принц, как только увидел спешащего к нему советника.
Разочарованные, девушки отступили. ГаРам отдал пакеты Его Высочеству.