- Зачем, милорд?
- Я распускаю гарем, пусть девушки возвращаются к себе домой.
- Но ведь никто из королей никогда не распускал гарем.
- Значит, я буду первым.
Леонард понес меня куда-то. Я плохо понимала, что происходит вокруг. Слова слышала, а их смысла нет.
Когда король внес меня в свои покои, то первым делом уложил в постель.
- Ариадна, цветок мой, - Леонард озабочено смотрел на меня.
На его лбу пролегла глубокая морщина, а в глазах были заметны печаль и тревога.
- Всё хорошо, - прошептала я. - Всё хорошо.
- Она ничего тебе не сделала? - Леонард внимательно осмотрел меня.
- Не успела, - я вяло улыбнулась.
- Прости меня, это моя вина, - король уткнулся в мои колени.
- Всё хорошо, - в очередной раз повторила я.
Вдруг в спальню вошел советник.
- Милорд, что стряслось, куда повели Ровену? - он выглядел обеспокоенным.
- На будущую королеву напали, - Леонард поднялся на ноги. - Благо всё обошлось. Моя наложница убила более пяти человек прислуги.
- Полагаю, теперь коронация отменяется?
- Нет, - твердо ответила я. - Ничего не отменяется. Я не позволю какой-то сумасшедшей всё испортить. Со мной всё в полном порядке.
На лице советника мелькнула тень раздражения.
- Рагнар, что в моих словах было неясно, когда я говорил, чтобы у Ариадны была лучшая охрана? - по голосу Леонарда я отчетливо слышала, что он начинает терять контроль над собой.
- Милорд, я сделал всё, как вы велели, - пролепетал советник.
- Именно поэтому Ариадну чуть не убили?! - взревел Леонард.
От столь сильного крика и я, и советник содрогнулись.
- Рагнар, ты давно меня знаешь. Я могу казнить даже самых преданных людей за проступок.
- Милорд, - обратился советник, расправляя плечи. - К сожалению, вы ничего не сможете со мной сделать. Пока я отец потенциального наследника престола, я неприкосновенен.
- Ариадна ждет моего ребенка, - сквозь зубы процедил Леонард.
- Носит, но не факт, что родит.
Король резко схватил советника за воротник.
- Не испытывай моего терпения. Запомни, после того, как родится мой ребенок, то твоя неприкосновенность исчезнет и тогда, я тебя не пожалею.
Леонард медленно отпустил советника и тот оставил нас одних.
- Проклятые правила.
- Леонард, мы должны быть сильными.
- Это сложно, особенно, когда существуют правила, на которые невозможно повлиять, - король потер свои веки.
- Я ведь с тобой, вместе мы всё преодолеем.
- Мой южный цветок, - Леонард подошел ко мне и крепко поцеловал.
***
Несмотря на весь тот ужас, что произошел со мной этим утром. Не смотря на боль в спине, что лишь усилилась от корсета, свадебную церемонию я не желала отменять.
Позволить врагам праздновать победу надо мной, я не позволю. Игра обретает силу, а значит и мы должны быть сильными.
Церемония проходила в общем храме, как и говорил Алесандр. Людей собралось великое множество; все хотели стать свидетелями столь великого праздника.
После схватки с Ровеной, я уже ничего не боялась. Едва ли, люди станут для меня сейчас страшнее ножа.
Войдя в храм, я увидела огромные мраморные статуи Богов. У входа стоял Аран. Чуть поодаль с левой стороны расположились Клеф и Алэя. С правой - Бран и Рест. А во главе виднелась самая большая фигура Адэйра. Именно рядом с ним стояли жрец и Леонард.
После обряда бракосочетания и обмена кольцами, жрец торжественно объявил, что отныне я и Леонард супруги. Ради этих слов, я была готова перетерпеть нападения Ровены. Я даже уверена в том, что готова пойти ради Леонарда на многие жертвы. Он доказал свою любовь и преданность тем, что распустил гарем, теперь я вижу, что действительно важна для него.
После брачной церемонии, состоялась моя коронация. Леонард, после прочтения молитвы жрецом, надел мне на голову корону и повернул к присутствующим. Все как один склонились передо мной, тем самым принимая и признавая меня.
Теперь моя жизнь поделилась на «до» и «после». Теперь я точно уже не так, кем была раньше. Теперь я - жена, я - королева Четырех сторон.
Часть 44
Прошел целый месяц с того момента как я стала женой и королевой. Мне всё еще было сложно свыкнуться с этим новым статусом, а время уже начало так быстро бежать вперед.
Конечно, теперь отношение ко мне значительно улучшилось. Все вокруг жаждали угодить, обратить моё внимание к своим персонам. Подобная обстановка не была в тягость, а вот лицемерие, которое от некоторых так и сочилось, заставляло понервничать.
После всех пережитых несчастий, я решительно никого из прислуги или общего окружения, не подпускала к себе слишком близко. Кроме Леонарда и Алесандра, я никому здесь не могла верить, ведь излишняя доверчивость может привести к большой беде. Эту закономерность я уже с лихвой и в который раз запомнила.
Не смотря на всё это, я старалась наслаждаться тем, что теперь единственная женщина короля. Гарем сразу же был распущен после коронации.
Леонард находился в дикой ярости, когда мы после банкета остались одни. Он никак не мог взять себя в руки. Его страх потерять меня и ребенка не имел границ. Вскоре после этого, я узнала что Ровену казнили, как преступницу, угрожающую престолу Четырех сторон.
Признаться, когда я узнала об этом, мне ни капли не было ее жаль. Возможно, подобная черствость с моей стороны слишком ужасна, но я ни о чем не жалела. Ровена была просто одержима Леонардом и эта одержимость толкала ее на жестокие убийства. Такие люди всегда должны быть наказаны.
После того, как гарем перестал существовать, королю начали приходить письма, в которых родичи негодовали, почему их дочери вернулись назад. Леонард проявил в этом деле огромное терпение, и собственноручно ответил на все письма, детально объясняя свой поступок.
Понемногу жизнь начала налаживаться и успокаиваться. Но я отчетливо понимала, что пока в замке находится советник, о долгой и счастливой жизни можно и не мечтать.
Он не будет поступать как Ровена и преследовать меня с ножом. Этот старик слишком умен, чтобы пачкать свои руки в крови, и это пугало лишь еще сильней, ведь ты не знаешь, откуда ждать беду.
По ночам я часто думала об этом и пыталась найти какой-нибудь выход из ситуации. Единственное, что смогло меня отвлечь от мрачных мыслей - турнир.
Одним тихим вечером, я с Леонардом неспешно ужинали. В последнее время мой аппетит значительно усилился, и я часто хотела есть. Лекари заверили, что у нас непременно будет мальчик, раз ему требуется столько пищи.
- Завтра в твою честь состоится турнир, - неожиданно заявил король.
- В честь меня? - переспросила я.
- Да. Среди поданных ты пользуешься популярностью и любовью, - Леонард улыбнулся и сделал глоток вина.
- Но как такое возможно? Я ведь ничего не сделала, - я находилась в замешательстве.
- Ты сделала многое, ты носишь моего ребенка.
Как выяснилось позже, этот турнир представляет собой сражение самых лучших воинов. Победителю я лично должна вручить приз.
Когда мы ехали уже на соревнования, я испытывала некоторое волнение. На подобных мероприятиях я никогда не бывала раньше и не знала, чего от них стоит ожидать.
Турнир проходил на достаточно большой арене, что находилась в пригороде столицы. Она имела овальную форму и могла вместить в себе несколько сотен людей.
Я была уверена, что Алесандр поедет вместе с нами, но Леонард заявил, что его брат решил принять участие в состязании.
Эта новость заставила меня обеспокоиться лишь еще сильней. Мне бы не хотелось, чтобы с Алесандром что-то случилось. Ведь и так ясно, что воины не куличи лепить из снега станут.
Мы заняли свои места, и лишь после этого начали впускать всех остальных. Я и Леонард должны были махать рукой гостям, приветствуя их и выражая свою любовь к поданным. Было очень приятно это делать, особенно, когда в ответ ты получаешь радостные возгласы.
После того, как все собрались, турнир незамедлительно начался. Первыми на арену вышло двое воинов, чьи имена, к сожалению, мне ни о чем не говорили. Оба были облачены в доспехи, у каждого имелись меч и щит.