— Добрый день! — произнесла блондинка.
— Что пожелаете? — произнесла брюнетка. Я закрыл за собой дверь и стал поочередно разглядывать обеих красоток.
— Вот это да! — воскликнул наконец. — Пришел сюда по делу, а оно вдруг совершенно вылетело из головы!
Красотки улыбнулись. Эффект оказался весьма впечатляющим. Туристское агентство Монктон-Сити умело вести дела. Войди сюда какой-нибудь бедняга с целью приобрести билет до Сан-Франциско, вполне мог выйти отсюда, снабженный билетами и всеми необходимыми бумаженциями для кругосветного круиза.
Направо за барьером я заметил выкрашенную золотой краской дверь с надписью «Дирекция». Кивнул в ту сторону.
— У меня дело к вашему боссу. Полиция! Ослепительные улыбки тут же исчезли. Словно вдруг произошло короткое замыкание.
— Не знаю, на месте ли мистер Хартли… — начала было блондинка.
— Он здесь, — перебил я ее. — И скажите ему, что я тоже здесь. Престон.
Блондинка бросила взгляд на брюнетку, та пожала роскошными плечами.
— Никаких препятствий службе правопорядка! — сказала она.
Блондинка встала и подошла к позолоченной двери. Пройти ей надо было всего несколько шагов, но она вложила в них всю свою грацию и очарование. Брюнетка же не скрывала, что потеряла ко мне всякий интерес. Она взяла карандаш, раскрыла какой-то красочный проспект и стала делать заметки на блокноте из лимонно-желтой бумаги. Блондинка вышла из кабинета директора, оставив дверь полуоткрытой.
— Мистер Хартли ждет вас.
Я направился к двери директора, по пути улыбнулся блондинке. Она не обратила на это никакого внимания, повернулась ко мне спиной и пошла на свое место. Я открыл позолоченную дверь и взглянул на мистера Хартли. Это было нечто ультрамодное. Костюм белого полотна, стильный голубой шелковый галстук, из бокового кармашка высовывался кончик безукоризненного платка. Лет сорока, худощавый, с приятными чертами лица, никакого излишка мяса и костей в нижней челюсти или подбородке. Очень светлые голубые глаза и прическа а-ля Джон Кеннеди. На розового дерева письменном столе небольшая табличка слоновой кости с надписью: «Мирон С. Хартли». Весь антураж кабинета как бы внушал мысль, что Мирон С. Хартли идет по жизни правильным путем.
— Мистер Престон, если я правильно понял? Чем могу быть полезен полиции?
Руки он не подал, чем привел меня в восхищение.
— Не знаю, — ответил я ему. — Не имею никакого отношения к полиции.
Вид у Хартли стал недоумевающим.
— Секретарша же мне ясно сказала…
— Что вами интересуется полиция? — закончил я за него. — Это вовсе не означает, что я полицейский. Равным образом и то, что вы в чем-то подозреваетесь. Или я ошибаюсь?
Хартли посмотрел на меня с явным холодком. Это большое достоинство белых льняных костюмов. От них словно сквозняком продувает.
— Вы проникли ко мне в кабинет под фальшивым предлогом, — произнес он со сдержанным спокойствием. — Скажите, что вам угодно, и позвольте мне продолжать работу. Не в моих правилах зря терять время.
— Отлично!
Я подошел к афише на стене, которая рекламировала красоты Каталины. Прекрасная девушка в бикини возлежала на надувном матрасе, какие встретишь на любом пляже.
— А я там был, в Каталине. Только ничего подобного не видел!
— Это меня не удивляет. Такие девушки в третьеразрядных гостиницах не водятся. Могу уделить вам ровно одну минуту.
— Вполне достаточно, надо полагать. Где Хуанита Моралес? Вопрос его заметно удивил.
— Хуанита Моралес? А кто это?
Я подошел к письменному столу и совсем близко наклонился к Хартли; наши лица почти соприкасались.
— День был очень жаркий. И долгий. Не заставляйте меня зря терять время. Где она?
Хартли смотрел мне прямо в глаза.
— Не знаю, кто вы и о чем говорите. А теперь прошу вас выйти вон, иначе вызову вахтера. Я выпрямился.
— Кто я такой? Престон меня зовут, — и бросил на стол визитку, он на нее даже не взглянул. — На этой карточке написано, чем я занимаюсь, мой телефон и адрес. Разыскиваю Хуаниту Моралес. Полицию я еще не ввел в курс дела. Допустим, ожидаю более интересного предложения. Но моего терпения хватит только до завтрашнего утра. А завтра отправлюсь в полицию и спою им свою песенку.
Хартли покачал головой, он явно забавлялся.
— А вы очень странный тип. Вламываетесь ко мне в кабинет и несете какую-то ахинею. Еще раз заявляю: мне ничего не понятно, что вы тут болтаете.
— Прекрасно! Придется продолжить эту болтовню в полиции. Надеюсь, там меня лучше поймут, нежели у вас.
С этими словами я и покинул кабинет, Хартли остался сидеть за столом с улыбкой на губах, вид у него был невинный, он продолжал забавляться. Визитная карточка осталась на столе, директор туристского агентства Монктон-Сити по-прежнему не соизволил ее прочитать. В приемной агентства сестренки-секретарши продемонстрировали мне свои макушки, они увлеклись работой. Жаль, что не удалось завязать с ними дружбу, сразу две красотки, редкая удача! К тому же появилось такое чувство, что зря потратил время. И не только свое.
Знакомого лифтера в холле не оказалось. Я сел в машину и вернулся в контору. Было уже четверть шестого.
Глава 4
Флоренс Дигби, когда я появился, уже закрывала лавочку. Ее письменный стол был в идеальном порядке, она ставила в шкаф досье.