— Да у меня будет внучка! — Клер всплеснула руками.
— Я знала это и без всякого ультразвука, — заявила Морган. — Я очень проницательная.
— А что это за темные штрихи? — спросил Тим, отец Пейдж. Он-то как раз ждал внука.
— Родится мальчик! — воскликнул девятилетний Кори.
Все рассмеялись. Холт похлопал приемного сына по плечу.
— Кори, хочешь, чтобы у тебя был дружок? А девчонок не любишь? Ну и зря. В женском обществе находиться очень приятно. Подрастешь — поймешь.
— Пусть лучше будет мальчик, — Кори настаивал на своем.
— А ты будешь ухаживать за двоюродным братиком?
— Конечно.
— А за сестричкой?
— Ну, тоже. Только лучше за братом. — Мальчишка был серьезен как никогда.
— Но где же Рид? — не выдержала Морган.
Пейдж бесстрастно заявила:
— Госпожа мэр, шериф Рид Ларкин в данный момент находится при исполнении должностных обязанностей.
— Но как он мог проигнорировать семейное торжество? Я удивлена.
— Город нуждается в защите, — с пафосом произнесла Пейдж.
На следующий день Рид и Пейдж отправились в «Тенистую гавань».
Кстати, поврежденная нога у Кинан хоть и была еще забинтована, но уже совсем не болела. Пейдж была очень довольна этим обстоятельством. Пора снимать повязку. Впрочем, сейчас ее больше заботило другое. Предстоял нелегкий разговор с Билли Хатчинсоном.
В общей просторной комнате пансионата собралось человек двенадцать. Одни смотрели телевизор, другие играли в карты.
И лишь старый Билл просто сидел у окна, вглядываясь куда-то вдаль.
Рид, переведя дыхание, опасливо огляделся.
У входа в комнату стоял суровый санитар. Не помещает ли он их беседе? Да вряд ли.
— Я начну первая, — шепнула Пейдж, — а ты пока помолчи.
Рид согласно кивнул.
Пейдж, улыбаясь, склонилась над хмурым Хатчинсоном.
— Здравствуйте, Билли.
Старик поднял на нее глаза и ухмыльнулся.
— А, дамочка-адвокатша, приветствую…
— Я рада, что вы меня помните. Я приходила сюда со своей мамой, Клер Кинан.
— Хорошая женщина. Я всегда завидовал Тиму. Отхватил такую красотку, шустрик.
— Обязательно передам отцу ваши слова. Он будет польщен, — рассмеялась Пейдж. Но, нагнувшись еще ниже, серьезно произнесла: — Сo мной пришел человек, которому необходимо с вами срочно поговорить.
Пейдж жестом подозвала Рида.
— Здравствуйте, Билл. Я Рид Ларкин, сын Майкла…
— Я вас не знаю и знать не хочу, — промямлил испуганный старик.
— Но вы отлично знали моего отца, не так ли? Вы были с ним партнерами по бизнесу. Вы вместе управляли шахтой «Мечта Майкла».
— Это было очень давно, молодой человек. Очень давно.
— Почти семнадцать лет назад. Ровно столько лет прошло с тех пор, как вы обвинили моего отца в воровстве. Но мы ведь оба знаем, что Майкл ничего у вас не крал. Ведь так, Билли?
Старик с надеждой посмотрел на Пейдж, как бы ища у нее защиты, и пролепетал:
— Он хотел все присвоить…
— Я не верю в это, — заявил Рид. — Мой отец был порядочным человеком. А вот вы… Когда он обнаружил мощную серебряную жилу, вы решили устранить его. Нет смысла отпираться, Билли. Лучше расскажите, что вы сделали с Майклом. Что случилось в шахте?
— Это был несчастный случай. Майк сам виноват во всем. Он словно обезумел тогда… Он накинулся на меня первым…
— Я хочу знать подробности. Ну же, отвечайте.
— Рид, спокойно, — шепнула Пейдж.
— Где тело Майкла Ларкина? — Рида трясло.
— Я не виноват. Я защищался…
— Где он, Билли?
— Как где? В шахте… Майкл остался в шахте. — Старик сжал кулачки.
— Санитар, что здесь происходит? Как вы допустили такое? За что вы получаете от меня деньги?
Рид и Пейдж услышали за своими спинами вопли Лила Хатчинсона.
— Прекратите издеваться над моим отцом, — прикрикнул он на Пейдж и Рида.
— Мы просто хотим узнать правду, — парировал Ларкин.
— Лучше не тревожьте больного человека.
— Этот человек оклеветал и убил моего отца! — закричал Рид. — Имей в виду, Лил, я узнаю все. И твой папаша ответит за свои подлости. Пойдем, Пейдж, пока нам здесь делать больше нечего. — Ларкин рванулся к выходу.
— Что бы вам ни рассказал старик, на суде это не будет играть никакой роли. Папа невменяем.
— А не нужен суд. Я обойдусь без суда. На данном же этапе мне необходимо обследовать штольню…
— Боюсь, не получится.
— Серьезно? Ах да, я и забыл. По одной из ваших версий, в шахте обрушились своды. Но, может, их специально кто-то обрушил? Попробую это выяснить.