Выбрать главу

– Нет! Иначе ты нарушишь наше соглашение, не сдержишь своего слова! – Если они сейчас займутся любовью, он все поймет! Рия вырвалась из его рук, и он отпустил ее, иронически скривив губы. – Сохрани силы для своей красавицы подружки, – добавила Рия, подбирая палку. – Думаешь, я такая дурочка, что не догадываюсь?

В ответ на ее вопрос Лео лишь повел плечами.

– Да нет, ты не дурочка, – с сарказмом добавил он. – В этом я никогда не сомневался. – И отвернулся, чтобы подбросить угля в огонь.

Поняв, что не может оторвать взгляда от его обнаженной спины, Рия просто зажмурила глаза и не открывала до тех пор, пока не справилась с охватившими ее эмоциями.

Отчаянно стараясь вернуть самообладание, она огляделась вокруг и сделала несколько шагов по неровному каменному полу. Кузня была старая, и все здесь осталось как в прошлом веке. Ей даже показалось, что она слышит ржание лошадей, которых привели подковать.

Рия окинула профессиональным взглядом разложенные кругом детали из металла. В ней заговорил художник.

– Это опытные образцы или же часть целого?

– И то, и другое. – Лео снова подошел к ней, и она лишь огромным усилием воли заставила себя продолжить разговор.

– Я и не думала, что в современной жизни есть спрос на кузнечные изделия.

– Ничего удивительного, если ты так думала, ведь ты сугубо городской человек. – В его словах не было критики, только констатация факта. – Но у моего дяди Тимми заказов на много месяцев вперед.

– И поэтому ты время от времени оставляешь свой бизнес и помогаешь ему?

– Кто тебе сказал? Натан? Конечно, он. Я приезжаю сюда не только для того, чтобы помочь дяде. Для меня это и способ расслабиться, и хобби одновременно. Тимми говорит, что это мой пунктик. – Широкие плечи приподнялись. – Как бы то ни было он рад моей помощи. – Помолчав минуту, Лео добавил: – Я не могу устоять против соблазна выковать какую-нибудь сложную вещь. Потребность в творчестве, – его бровь насмешливо приподнялась, – которую ты наверняка ценишь и понимаешь.

– Понимаю, – с жаром ответила она. – Я сама постоянно ощущаю это.

Рия наслаждалась тем, как доверительно он говорит и принимает ее за равную.

– А какие изделия ты выковываешь? – спросила она.

– Мы чиним разные старые вещи, например любимый садовый инструмент, старинную посуду, с которой хозяева не могут расстаться. Ну, понятное дело, подковы, дверные петли, засовы… Как-то раз мы с Тимми отреставрировали сломанный бурей шпиль с церковной башни.

– А художественная ковка? Например, те ворота, о которых ты говорил с мисс Селби?

– Декоративные створчатые ворота. Да, это большой заказ. Такая работа мне нравится больше всего. – Лео вернулся к наковальне. – У нас кузница старая, традиционная, – попутно объяснял он, – на угле. Мы с Тимми решили не менять ее на современную, газовую.

Он обернулся к пылающему огню, чьи язычки осветили мощные мускулы его рук. Рия не сводила с него глаз и в страхе моргнула, когда он небрежно вытащил из огня раскаленный прут. Посыпались искры, и Рия чуть не вскрикнула, увидев, что ослепительно красный прут едва не коснулся его кожи, показавшейся ей вдруг такой ужасающе беззащитной. Почему она волнуется, что он может обжечься, – этого она понять не могла.

Она сидела на дряхлой деревянной табуретке, пристроив сбоку палку. В ушах стоял звон от его молота, сотрясавший низкое гулкое помещение и эхом отскакивавший от каменных стен.

Его лицо притягивало, напряженные и сосредоточенные черты озарялись свечением раскаленного добела металла. Твердые губы, всего лишь несколько минут назад прижимавшиеся к ее губам, теперь были стиснуты решимостью, с которой он манипулировал молотом, заставляя металл покоряться. Выгибая прут, он наклонился, широкие плечи подались вперед, тело блеснуло влагой.

Рия не сомневалась, что он и думать забыл о ней, но спустя несколько мгновений, явно довольный тем, что вышло из-под его рук, Лео положил инструмент и повернул к ней голову, как будто все это время ощущал ее присутствие. Сняв с перекладины полотенце, он резкими движениями прошелся по мокрым от пота шее и плечам, вытер спину, показав островки волос под мышками, затем провел полотенцем по груди, снимая капельки с курчавых волос. Отложив полотенце, взглянул на нее.

– Скажи мне вот что. – Он сделал шаг и остановился прямо перед ней, скрестив руки, устрашая мощью своего тела, хотя блеснувшая улыбка на мгновение смягчила выражение его лица. – Наверно, я должен был спросить раньше, но как-то не приходило в голову… Когда должен родиться ребенок Джерома?

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Сердце Рии застучало, как молот, из легких с шумом вырвался воздух. Вот он, сказала она себе, тот миг, о котором она мечтала: миг ее отмщения семье Дауэр. Она поклялась отомстить братьям в тот день, когда узнала, какую ужасную роль сыграл Джером в крахе ее собственной семьи…

Теперь же она засомневалась: какая безрассудная затея! Как она могла опуститься до подобного? Но разве она не заслужила хоть какой-то компенсации за всю ту боль и отчаяние, что принес в ее жизнь Джером? За то, что он привел к финансовому краху ее отца? И, наконец, ее родителей – к гибели? Если она решила поквитаться с семьей Дауэр, разве можно ее за это винить?

Лео стоял, возвышаясь над ней, как башня, с непроницаемым выражением лица, и в этот миг она поняла, что сделала кошмарную ошибку. Точно вспышка молнии высветила истинную причину ее согласия выйти замуж за Лео.

Сейчас он с позором навсегда вышвырнет ее из своей жизни… Сомнения покинули ее, и она поняла, что влюбилась в Лео Дауэра, как только впервые увидела его, и что любит, как никого и никогда не любила.

Губы ее запеклись, горло сжалось от напряжения. Она ответила:

– Я не жду ребенка. – Поскольку Лео явно не вник в смысл этих слов, она добавила, медленно и отчетливо: – Никакого ребенка не будет.

Казалось, он окаменел. Из горна вырвался сноп искр. Но даже если бы начался пожар, он бы не шелохнулся. Но вот он медленно, на ощупь отыскал тенниску, автоматически натянул ее через голову. Обратив на нее пугающе напряженный взгляд ледяных глаз, произнес:

– Ты хочешь сказать, что избавилась от ребенка до того, как приехала сюда, а потом продолжала притворяться, что по-прежнему ждешь его?

Рия покачала головой. Когда же он наконец поймет, примет правду?

– Я не ждала ребенка от Джерома… Губы Лео злобно искривились.

– Значит, от кого-то другого, а притворилась, что от Джерома?

– Нет! – почти завизжала она. – Как ты не понимаешь? Я никогда не ждала ребенка. Я… – Это нужно сказать, и именно сейчас! Она с трудом проглотила комок в горле. Она не любит этого человека, она его ненавидит! Так почему же ей не доставляет удовольствия ее месть, почему она изо всех сил пытается объяснить ему свои поступки? – Я вышла за тебя замуж, – выпалила она ему в лицо, – чтобы поквитаться с семьей Дауэр за все те чудовищные вещи, что сделал Джером.

– И ты пытаешься мне доказать, что под «чудовищными вещами» имеешь в виду не беременность от моего брата? Нет, это не пройдет. Я не верю ни единому твоему слову. Я слишком часто был палочкой-выручалочкой для девушек, которых Джером бросал, узнав, что они беременны. Все они требовали денег на детей, так и не появившихся на свет!

– Я никогда не ожидала ребенка от Джерома. Ты должен мне поверить.

С перекошенным от гнева лицом он приблизился к ней.

– Да я видел это написанным черным по белому в его послании тебе! Он же упоминал о «маленьких ножках»! Это может означать лишь одно!

Он принял записку Джерома всерьез…

– Джером просто шутил. Он-то ведь знает ситуацию.

– Вот как? – Схватив за руки, Лео заставил ее подняться. – Он знал, что ты сделала аборт? В этом истинный смысл ситуации?