Выбрать главу

Больше она не могла скрывать от себя того факта, что приняла бы почти с радостью его притязания мужа, о которых он намекал в кузнице. Что угодно, думала она, только бы снять кошмарное напряжение с души; что угодно, даже ссора, только бы выплеснуть переполняющую ее обиду, злость, даже… да, нужно признать, разочарование. Пусть бы уже покончил с этим, размышляла она. Я могу стиснуть зубы и позволить ему куда больше, чем позволяла даже Джерому…

– Великолепно, – произнес Натан, заглядывая ей через плечо. – Это просто этюд или…

– Эскиз для картины-батика. Этот мост меня восхищает – его форма, кирпичная кладка, его стойкая мощь, сохраненная, несмотря на прошедшие годы.

– У тебя на пейзаже птицы и растения, которых здесь нет. Художественная вольность?

Рия рассмеялась.

– Я добавляю цвет, яркость. И движение. – Она отложила рисунок и огляделась. – А вот что я не могу и даже не пытаюсь передать, так это приглушенный свет, всепроникающий покой здешнего пейзажа.

– Тишина и умиротворенность, – подсказал Натан, – смягчающие бурю чувств?

Она взглянула на него с любопытством.

– Ты понимаешь это?

– Еще как, – кивнул он и глубоко, протяжно вздохнул. – Останови меня, если я ошибаюсь или сую нос не в свое дело, но мне кажется, что тебе так же трудно справиться со своей ситуацией, как и мне – с моей.

Она поняла, что Натан имеет в виду свой разрыв с женой.

– Ты не ошибаешься.

Наступило долгое молчание. Рия возобновила работу, что-то подправляла, стирала, заштриховывала.

– Когда… – Он заколебался, помолчал, потом снова решился: – Когда произойдет… э-э… известное событие, что ты будешь делать?

Рия ни минуты не колебалась.

– Никакого «события» не будет. – (Натан вздрогнул от удивления.) – И не предполагалось. Недоразумение, испорченный телефон. Понимаешь?

– А! – Он сделал вид, что понял, хотя ее неопределенное замечание не объясняло ровным счетом ничего. – Сегодня вечером, – наконец продолжил он, – собирается весь наш кружок – кофе, пирожные. Будем счастливы, если ты к нам присоединишься. Обычно каждый приносит с собой ту вещь, над которой работает в данный момент, чтобы показать и посоветоваться. Я за тобой заеду, если только у тебя нет других планов.

Как, например, отправиться с мужем в гости, мысленно закончила за него Рия и покачала головой.

– Лео проводит каждый вечер в кузнице – во всяком случае, он так говорит.

Натан уловил скрытый смысл ее слов.

– Эта Соня – просто шлюха.

У Рии упало сердце. Неужели я и в самом деле надеялась, что Натан станет уверять меня, будто между Лео и Соней Селби ничего нет? И почему это должно меня волновать? Пока Лео со своей подружкой, он по крайней мере держится на расстоянии от меня.

Вечером, когда Натан заехал за ней, Лео еще не вернулся. А значит, у нее не было возможности предупредить, куда она отправилась.

– Винс Эдли и его сестра Кэролайн – ты с ними знакома? – спросил Натан, отъезжая от дома Лео. – Ну конечно, знакома, – вспомнил он, – они же были на вашей свадьбе. Они владельцы гостиницы «Вереск» и всегда дают нам отдельный зал. Сегодня нас будет немного.

Гостиница оказалась большой и такой же дружелюбной, как и ее владельцы. Винс заключил Рию в объятия, как будто знал ее всю жизнь.

– Спасибо, что пришла, – сказала Кэролайн, тепло пожав ей руки.

– Спасибо, что пригласили меня, – ответила Рия, удивленная и немного смущенная любопытством, написанным на лицах окружающих.

– Не так уж часто, – громко объявил Винс, – в наших рядах появляется настоящий профессионал.

– Винс, ты смущаешь Рию, – запротестовала Кэролайн. – Идем, сядешь со мной, – добавила она. – Друзья называют меня Кэрри. Бери кофе, бисквиты, это все домашнее.

Рия наслаждалась угощением, когда из дальнего угла комнаты молодая женщина задала ей вопрос:

– А это правда, что у вас диплом по искусству?

– Прикладное искусство, специализация – текстиль, – уточнила Рия.

– Это я им рассказал, – объяснил Натан. – Надеюсь, ты не возражаешь?

– Пусть вас не волнует мой диплом, – рассмеялась в ответ Рия. – Бьюсь об заклад, что каждый из вас куда искуснее в своей области, чем я – в своей. – Она оглядела круг дружелюбных, улыбчивых лиц. – А вы чем занимаетесь?

– Начинайте, – в шутку приказал Винс, – по порядку номеров. И не забывайте представляться.

– Я – Мейзи Келни, – произнесла женщина средних лет. – Кожаные изделия. А это моя дочь Джоан. Она мне помогает.

– Томми Скотт, часовых дел мастер, – продолжил юноша в очках рядом с Джоан.

– Милдред Смит, я мастерю кукол.

Один за другим человек двенадцать представились ей и рассказали о своих хобби. Все они принесли с собой работу, чтобы показать, чем занимаются. Разговор стал общим, и Натан, который сидел рядом с Рией, подал ей вторую чашку кофе.

Кэрри искренне восхищалась вышивкой, что захватила с собой Рия.

– А я вяжу. Ручная вязка, не машинная, – заметила Кэрри. – Мне это помогает отдыхать после тяжелого дня в гостинице. Ты бы не хотела… – Она заколебалась, понизила голос и чуть покраснела. – Я была бы счастлива связать одежду для твоего малыша. Ты только составь список, и…

– Кэрри! – Рии пришлось прервать ее, хотя говорить правду было неприятно. – Ребенка не будет. Я никогда не ждала его. – Рия так и знала, что Кэрри расстроится. Даже Натан принял эту новость с едва скрытым разочарованием, не говоря уже о дяде Тимми. – Тем не менее я тебе очень благодарна за предложение.

Кэрри кивнула, хотела что-то сказать, но передумала. На столике позади них зазвонил телефон, Винс снял трубку и тут же обратил взор на Рию.

– Да, Лео, твоя жена здесь. Хочешь с ней поговорить?

У Рии упало сердце, когда она услышала выкрик Лео и резкий звук брошенной им трубки. Винс отодвинул трубку от уха, брови его комично изогнулись. Потом он потряс трубку, снова послушал, скорчил физиономию и опустил трубку на рычаг.

– О Боже, некий разъяренный муж разыскивает свою жену. Ты его не предупредила, Рия?

– Очевидно, что нет, Винс, но это тебя не касается, – напомнила ему сестра.

Вечер пробежал для Рии слишком быстро. Она радовалась общению с людьми, с которыми могла разговаривать на одном языке, однако не в состоянии была забыть о звонке Лео.

Когда Натан по дороге домой предложил ей зайти к нему на чашечку чаю, она готова была согласиться, но, подумав, отказалась.

– Лучше мне вернуться домой.

– Ладно, в другой раз, – понимающе ответил он.

Взрыв гнева, который Лео продемонстрировал по телефону, не шел ни в какое сравнение с той яростью, что ожидала ее дома. Взбешенный и грозный, он стоял в дверях гостиной, рубашка на нем была расстегнута, как будто он не в силах был выдерживать ее тиски. Поскольку другого пути не было, Рии пришлось набрать побольше воздуха и пойти навстречу Лео.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Напомнив себе, что лучшая защита – нападение, Рия сделала упреждающий удар.

– Как могла я тебя предупредить, – ее карие глаза сверкнули вызовом, – если тебя не было дома?

Лео выбросил большой палец в направлении телефона.

– Дома было вот это.

– Сначала я хотела позвонить, но потом решила, что тебе безразлично, куда я пойду и вернусь ли вообще. Не отрицай, – она повысила голос, и в нем прозвучало обвинение, – ты сам прекрасно знаешь, что я права. – Гнев его возрастал с каждым ее словом, но она упрямо шла напролом: – Тебя никогда нет дома. И даже когда ты появляешься, то ведешь себя так, будто я для тебя пустое место.

Остановись! – взывал к ней здравый смысл. Ты доказываешь ему, что тебя это волнует, а ведь это не так, не так… Но она не могла больше сдерживаться.