— Он мой друг. Если бы он знал, что я здесь, он захотел бы меня увидеть.
Цербер был сегодня в плохом настроении. Его зубы грозно сверкали.
— Сомневаюсь. Он прекрасно слышит ваши крики, лежа в постели.
Девона расправила плечи, готовясь к интересной словесной битве, и только тут до нее дошел смысл слов Спека.
— В постели? Что делает лорд Типтон в постели в такое время дня? Он что, болен?
Девона не стала ждать, пока Гар как-то смягчит ее бесцеремонность. Она проскользнула под протянутой рукой Спека, которой он преграждал ей путь, и вошла в дом.
— Послушайте, мисс Бидгрейн!
За спиной Спека бесшумно появился Гар.
— Не смейте трогать ее, Спек, иначе вам придется иметь дело со мной. Мы уже ничем не сможем ей помешать. Если ваш хозяин захочет ее прогнать, он сам с этим справится.
В глазах старого слуги отразилась борьба между чувством долга и унижением.
— Эта девушка... ваша хозяйка...
— Да, она моя хозяйка.
Лицо Гара выражало восхищение и почтение, когда он наблюдал за тем, как Девона, подобрав юбки, бросилась вверх по ступенькам.
— Рейн?
Девона постучала в дверь, затем открыла ее и заглянула внутрь. В комнате было пусто. Где он? Это был ее второй визит в этот дом, и каждый раз девушке казалось, что ей приходится играть в прятки, чтобы найти его. Девона подошла к другой двери.
— Рейн? — Она заглянула внутрь.
Девона увидела лорда Типтона лежащим в постели и накрытым кучей одеял. Девушка, должно быть, вскрикнула. Как только она вошла в комнату и подбежала к нему, он открыл глаза.
— Что случилось? — Девона сняла перчатки и прикоснулась к его голове. — У вас жар.
Теперь, приблизившись к лорду Типтону, Девона видела, что лицо у него приобрело неестественный розоватый оттенок, а глаза блестят. Он был таким горячим, что ей стало страшно.
— У меня в-всего лишь повысилась т-температура, — сказал он, стуча зубами. — Обычная реакция на инфекцию. Мне кажется, все не так страшно.
— Инфекцию? Вы ранены?
Он застонал, когда она откинула одеяло и увидела бинты у него на руке и на торсе. Девона хотела заглянуть под бинты, чтобы узнать, как серьезно он ранен, но повязка, судя по всему, была стерильной и была умело наложена. Казалось, каждое движение вызывало у лорда Типтона боль. А у Девоны было слишком доброе сердце, чтобы такой ценой удовлетворять свое любопытство. Она осторожно укрыла его до самых плеч. Он содрогнулся, зарываясь глубже под одеяло.
Пододвинув ближайший стул к кровати, Девона села.
— Кто это сделал?
— Не знаю.
«Ему так плохо, что он ничего не помнит», — подумала она.
Девушка почувствовала, как ей на глаза наворачиваются слезы, и отвернулась. А потом подняла лицо, чтобы не дать слезам скатиться по щекам. Меньше всего лорду Типтону сейчас нужна женская истерика. Рейн правильно понял ее мысли и вытащил руку из теплого кокона. Девона с готовностью схватилась за нее, как будто могла удержать его на этом свете одной силой воли.
— С головой у меня все в порядке, Девона. Я чувствую себя так, как будто кто-то забил гвозди прямо мне в кости. У меня раскалывается голова. Эти симптомы мне понятны и вполне ожидаемы. Нет причин для беспокойства. — Кивком он указал на чашку, которая стояла на столе. — Раз уж вы прогнали Спека, будьте так добры, подайте мне это.
— Я же не виновата, что он такой упрямый.
Девона поднесла чашку к губам Рейна. Виконт сделал несколько глотков, а затем снова откинулся на подушки. Девушка принюхалась к подозрительному содержимому чашки.
— Это не ячменный отвар.
— Нет, это хинная кора от температуры, шафран в качестве снотворного и крепкий черный чай, чтобы заглушить вкус лекарств. — Рейн попытался улыбнуться. — Ч-что я могу с-сказать? Люблю экспериментировать.
Девона заметила у него на правой щеке синяк и ссадину.
— Вас кто-то избил?
Он выдавил из себя смешок, который сменился стоном. И схватился рукой за голову, пытаясь унять боль.
— Хорошего же вы обо мне мнения! Могу вас заверить, что до встречи с вами я вел очень спокойную жизнь. — Лорд Типтон нахмурился, задумавшись над собственными словами.
— Вы подозреваете, что это Брок на вас напал? — спросила Девона, без труда читая его мысли.
Ей было отвратительно даже предположение о том, что Брок или кто-то другой из ее близких мог из-за нее напасть на Рейна.
— Я не знаю наверняка. Было темно, а я был заперт в карете. Когда извозчика сдернули с облучка, я подумал, что это ограбление. Но свинцовые пули, врезающиеся в дверь, наводили на мысль, что меня хотят убить. — Увидев, как Девона побледнела, Рейн резко произнес: — Сядьте. Я не смогу вас удержать, если вы вдруг лишитесь чувств.
Девушка послушно села, даже не посмотрев, стоит ли стул на прежнем месте. Ее знобило, и она обхватила себя руками.
— Брок очень импульсивен и ревностно бережет честь семьи. Он был недоволен вами. То есть нами, — поправила она себя. — Я поговорю с ним.
— Нет!
Это прозвучало очень резко, и Девона удивленно подняла брови.
Кажется, зверь чувствовал себя достаточно хорошо, раз оскалил зубы.
— Это по моей вине Брок решил вызвать вас на дуэль. Когда же вы не согласились, он вознамерился таким подлым способом получить сатисфакцию. Он за это заплатит, клянусь!
— Ах, Девона, вы с такой страстью готовы выступить в мою защиту! — Глаза Рейна заблестели, на этот раз уже не от повышенной температуры. — Можно подумать, что вы испытываете ко мне какие-то чувства...
Она смутилась, а потом отреагировала в типичной для Бидгрейнов манере — оставила его слова без ответа.
— Если это дело рук Брока...
— Вы все еще чувствуете себя виноватой? — тихо спросил Рейн. — А мне-то казалось, что ваши изящные тонкие плечи и так несут непосильную ношу и просто не выдержат дополнительного груза.
Он считает, что у нее изящные плечи? Девона едва не растаяла от этого комплимента. А потом мысленно одернула себя. Лорд Типтон всего лишь пытается ее отвлечь.
— Если в вас стрелял Брок...
— И промахнулся, — сказал Рейн, подумав, что в его нынешнем плачевном состоянии пуля в какой-нибудь жизненно важный орган была бы в самый раз. — Кто бы это ни сделал, нападающие скрылись под покровом ночи. А мои травмы — результат того, что я не удержался и упал с движущейся кареты.
— Боже правый! Да вы, наверное, весь в ссадинах и синяках! Вам еще повезло, что вас не затоптали лошади. — Девона прикрыла рот ладошкой. — Если бы вы не убежали, они бы...
Она не могла произнести этого вслух. Если бы таинственные незнакомцы его схватили, лорд Типтон был бы убит.
— Но не схватили же. Они очень пожалеют о содеянном, если я узнаю, кто они такие.
Брок... Девона закрыла глаза, подумав о том, что кто бы из этих двоих ни одержал верх, ничем хорошим это не закончится. И все по ее вине. Она это понимала, хотя Рейн по доброте душевной не хотел это признавать. Девона взяла чашку с микстурой и заставила его сделать еще несколько глотков.
— Я думала над вашим планом. — Девушка намеренно говорила беззаботным тоном, как будто он не лежал сейчас в постели, пострадав из-за того, что хотел ей помочь. — Это хороший план, и он мог бы сработать, однако у нас так мало времени, особенно теперь, когда вы лежите, прикованный к постели. Я думаю, нам придется внести некоторые изменения.
Глаза лорда Типтона сузились, превратившись в щелочки цвета расплавленного олова.
— Не думайте, что сможете так легко от меня отделаться, Девона.
Да, он злится, но со временем он оценит ее поступок. Надежда на это придавала девушке смелости. С их дружбой пора кончать.
— Вы ничем не можете мне помочь. Простите меня за то, что говорю вам это.
Девона поставила чашку на стол. Заметив несколько капель жидкости у Рейна на губах, она достала из рукава носовой платочек. Когда девушка протянула руку, чтобы промокнуть их, он схватил ее за запястье.