Каролина долго не могла уснуть и, встав до рассвета, принялась готовить завтрак. Потом написала обещанное письмо, чтобы передать его Сойеру.
Он вошел на кухню первым, и она тут же протянула ему сложенный лист бумаги.
– Посмотри, все ли там правильно.
Он быстро прочел его и сунул в нагрудный карман рубашки.
– Рамон и Уилл проводят священника после свадьбы в город, а заодно наймут четверых работников.
Весть о предстоящем торжестве разнеслась по всей округе, и с утра в среду начали подъезжать фургоны. Каролина встретила чету Дженсонов. Руби Дженсон даже привезла большой яблочный пирог, от которого исходил умопомрачительный аромат, и заготовки для торта. Следом приехало семейство Оренов. Вскоре по двору уже бегали дети, а женщины принялись готовить свадебный торт, украшая его взбитым кремом.
Каролина заранее решила, что наденет голубое шелковое платье с ниспадающими сзади красивыми складками, а впереди отделанное рядом мелких белых пуговиц, и от души накрахмалила свою единственную нижнюю юбку. Доктор Баркер помог ей вшить в нее сухие виноградные лозы, так что получился очень модный кринолин.
У миссис Джексон оказались с собой щипцы для завивки, и она сделала Каролине нарядную прическу, которую девушка потом украсила живыми примулами.
Наконец она смогла осмотреть себя в зеркале, с завистью подумав о роскошной груди Фабианы. Если бы она имела такую женственную фигуру, то и прическа не требовала бы столько времени. Но чего нет, того нет, она больше похожа на Джастина. Это ненастоящая свадьба, напомнила себе Каролина, но ей все равно хотелось, чтобы Сойер обратил на нее внимание и счел красивой. Вздохнув, Каролина вышла в гостиную, где ее ждал доктор Баркер. Конечно, она не вскружит голову мужчинам, как Фабиана, но сегодня все-таки выглядит красивее, чем обычно.
– Да вы просто красавица, мисс Каролина! – улыбнулся доктор, предлагая ей руку. – Вы готовы?
– Да, сэр, – едва шевеля губами от волнения, ответила девушка.
Баркер наклонился ниже и заговорщицки прошептал:
– У нас тут нет пианино, но Рамон собирается играть на гитаре.
Она услышала тихие аккорды, когда шагнула из двери в ослепительный солнечный свет.
Видела она только Сойера, который стоял рядом со священником. Он был в белоснежной рубашке, которую надевал в форте Ричардсон, нанковых панталонах и черной жилетке; каштановые волосы золотом отливали на солнце, у бедра, как обычно, револьвер. Каролина мельком подумала, расстается ли он когда-нибудь с оружием, но тут Сойер улыбнулся ей, и она сразу забыла про всякие револьверы. Его быстрый оценивающий взгляд не выразил ничего особенного, тем не менее выглядел он так, словно был счастлив.
Каролина замерла от восторга, хотя знала, что по сути это фарс. Но ничего не могла с собой поделать – сегодня она станет мисс Сойер Дэй. Он смотрел так, словно был от нее без ума.
– Сойер Бенкс Дэй, вы согласны взять в жены эту женщину?
– Да, согласен. – Сойер посмотрел в ее обожающие зеленые глаза, и у него захватило дух.
В своем небесно-голубом платье, с чудесной прической, нежно-розовыми губами Каролина была просто красавицей. Только бы не принести ей несчастье, ведь она столь безрассудна и молода. Ее решение остаться в Техасе – идиотская затея, но осуждать девушку он не мог, ибо в подобной ситуации поступил бы так же. Сойер ласково погладил руку Каролины, ощутив под пальцами мозоли от каждодневной работы на ранчо.
– Каролина Ларк Брендон, вы согласны взять в мужья этого мужчину?
– Да, согласна, – искренне ответила девушка.
Она любила Сойера, а сегодня он был просто неотразим. Может, происходящее трогает и его? Вдруг он передумает и не уедет…
Глава 14
Сойер надел ей на палец золотое обручальное кольцо, правда, немного великоватое. Неужели он приготовил его заранее?
– Объявляю вас мужем и женой. Можете поцеловать невесту.
Потом все хлопали Сойера по спине, поздравляли, а мужчины образовали даже настоящую очередь, чтобы поцеловать Каролину в щеку. Вскоре гости шумно уселись за праздничный стол, накрытый во дворе, и Сойер передал Каролине бокал.
– Ты получила что хотела, – добродушно сказал он. – Для столь тщедушного ребенка у тебя поразительно железная хватка.
– Раньше такого не было.
– За твое будущее, Каролина. – Он поднял бокал.
– И за твое, Сойер Дэй. Может, и ты обретешь то, что хочешь.
Повинуясь сердечному порыву, она наклонилась к жениху, но тот нахмурился, опустил глаза и начал взбалтывать в бокале вино. Возникшее на миг ощущение близости исчезло.
Было много тостов, Рамон играл на гитаре, а Люций аккомпанировал ему на губной гармошке. Все танцевали, громко хлопая в ладоши и отбивая такт ногами по пыльной земле; отовсюду слышался веселый смех.
В конце дня новобрачные, взявшись за руки, стояли у ворот и глядели вслед фургону, увозившему Раймона, доктора Баркера и священника в форт Гриффин. Наконец девушка повернулась к Сойеру. Оба виновато засмеялись, словно два озорника, которым удалась очередная проделка.
– Теперь, мисс Сойер Дэй, ни один мужчина не осмелится ухаживать за вами.
– Когда я буду готова к ухаживанию, то объявлю о расторжении нашего брака.
Он с любопытством взглянул на нее.
– По-моему, как только мы выехали из форта Уорт, ты уже была готова принимать знаки внимания. Давай сходим к ручью.
– А где ты взял кольцо?
– Это кольцо моей мамы.
– Ты не можешь отдать мне кольцо своей мамы. Вот. Забери его.
– Нет, – покачал головой Сойер. – Мама была смелой женщиной. И ты смелая. Думаю, она была бы рада, что ты носишь ее кольцо. Если у тебя в свое время появится другое, ты найдешь применение и этому.
– Но у твоей настоящей жены тоже должно быть кольцо.
– К тому времени у меня его наверняка украдут! А если женюсь, то подарю ей бриллиантовое.
– Если она тебя будет любить, тогда ей лучше носить это.
– Пусть остается у тебя. Маме ты бы понравилась. Ей нравились люди, у которых есть, как она говорила, сметливость. Оставь его в память обо мне, – добавил он и тут же пожалел о сказанном. Чем скорее Каролина забудет о нем, тем лучше будет для нее.
– О, Сойер, спасибо! – Она крепко обняла его. – Даже если я доживу до ста лет, все равно никогда тебя не забуду.
Ее податливое тело пахло свежестью, и плоть Сойера мгновенно отреагировала. Каролина слишком чиста и доверчива. Он ласково отстранил ее, потом взял под руку, чтобы отвести к ручью.
– Я говорил с Рамоном, предупредил, что на пару недель съезжу в Раскин, подыщу человека, которого мог бы отправить на запад, но если никого не найду, то мне придется ехать самому. Он понял, что если меня долго не будет, значит, я поехал на запад. Я попросил его заботиться о тебе, помочь по хозяйству и проследить, чтобы ты наняла хороших работников.
– Иногда ты бываешь на удивление любезным.
– А в остальное время? – насмешливо полюбопытствовал он.
– Ты ведь не собираешься втянуть меня в спор? – улыбнулась Каролина. – Только не сегодня. Это особый день.
– Каролина, свадьба ненастоящая.
– Мы разведемся, но все было настоящим, как эта земля, – торжественно заявила она.
– У меня твое письмо.
– Разумеется. Но сегодня дай мне представить, что все было по правде и я новобрачная. Дай порадоваться твоему обществу.
Сойер отвел непослушный завиток у нее со лба. Хотя он едва прикоснулся, девушке показалось, что от егo пальцев отскакивают горячие искры.
– Однажды у тебя будет настоящая свадьба. Ты выйдешь за человека, которого полюбишь, и сегодняшний день вызовет улыбку. Не придавай ему большого значения, Каролина. Мы такие же муж и жена, какими были вчера; я не хочу причинять тебе боль.
Из воды серебристой молнией выпрыгнула рыба.
– Гляди! – воскликнул Сойер. – Нужно взять удочки, спуститься вниз по течению, где поглубже, и наловить рыбы.