— О-о нет! — Мэри-Ребекка поспешно замахала руками. — Твое присутствие само по себе отнюдь не обязывает тебя делать что-то зазорное. — Она захихикала. — Поверь мне, там полно тех, кто пришел просто поглазеть. А еще там полно тех, кто только пьет и играет в карты. Они не принимают участия ни в чем из того, что происходит на втором этаже. — Мэри-Ребекка подмигнула. — А жаль. Именно там и происходит все самое интересное.
— Хм, — только и произнесла Грасиэла, все еще не решаясь согласиться.
— Ты можешь зайти туда просто поиграть, наслаждаясь тем, как тебя пожирают взглядами… Никто не говорит, что ты должна с кем-то переспать. Нет ничего более волнующего и лестного, чем привлечение к себе мужского внимания. Даже если это всего лишь легкий флирт, он тешит самолюбие женщины и дает ей возможность почувствовать себя… живой.
Грасиэла, вздрогнув, осознала, что она уже много лет не чувствовала себя «живой». А может, и никогда не чувствовала. Ведь между ней и ее мужем никогда не проскакивало даже искры настоящего чувства. Почти сразу же после того, как они поженились, она воздвигла вокруг себя оборонительные стены. Внешне она казалась счастливой, послушной женой. Однако внутри она ощущала пустоту, заставляя себя подавлять все свои желания, мечты о любви и страсти и жить реалиями.
Грасиэла посмотрела на подругу долгим задумчивым взглядом.
— Да уж… — прошептала она. — Было бы очень интересно почувствовать себя живой. Снова.
Она добавила последнее слово ради того, чтобы ее подруга вдруг не догадалась, насколько обделенной была в этом смысле она, Грасиэла. Мэри-Ребекка стала бы ее жалеть, если бы она узнала, что ее, Грасиэлы, сердце и тело были лишены всякого удовольствия не только в те годы, которые прошли после смерти ее мужа, но и в течение тех лет, когда она была замужем. А Грасиэле не хотелось, чтобы Мэри-Ребекка ее жалела.
— Мы можем надеть маски, — предложила Мэри-Ребекка и добавила: — Многие так делают.
Грасиэла насмешливо фыркнула:
— Это с моим-то акцентом? И моим цветом кожи? Они там сразу же поймут, что это я.
Она уже не раз слышала краем уха, как та или иная светская дама шептала другой светской даме, что она, Грасиэла, смуглая, как какая-нибудь крестьянка, работающая в поле. На этот счет у нее не имелось никаких иллюзий. Узнать ее было очень даже легко.
Мэри-Ребекка пожала плечами:
— Освещение там довольно тусклое. И кто сказал, что ты должна что-то говорить? — Она поиграла своими изящными бровями. — Ты сможешь сделать своим ртом нечто совсем другое. Если захочешь.
— Вы порочная женщина, леди Толбот. — Грасиэла укоризненно покачала головой и засмеялась. — Так что ты там говорила про легкий флирт?
— Если хочешь легкого флирта, то тебе придется что-то говорить. Придется общаться с гостями. — Она пожала плечами. — Вообще-то, переживать совсем не стоит. Ни чуточки. Если кто-то и догадается, кто ты такая, то что из этого? Я хожу в клуб «Содом» уже годами, и все знают, что под вот этой маской — я. И никаких негативных последствий для меня не было. Мои дети никак не пострадали. Светские дамы смотрят на меня такими же взглядами, какими… какими они на меня всегда смотрели. Не имеет значения то, что я делаю в свое свободное время. Отношение ко мне никогда не изменится. Я всегда буду ирландской выскочкой, которая подцепила себе графа Толбота. Мы — вдовы, Эла. И поэтому нам дозволяется вести себя гораздо более раскованно. — Она наклонилась к подруге и схватила Грасиэлу за руку. — Прошло уже целых десять лет. Тебе давно пора найти для себя в жизни какие-то удовольствия. Время для этого пришло. — Мэри-Ребекка слегка сжала руку Грасиэлы, как будто хотела придать ей побольше уверенности в себе. — Поживи немножко.
Поживи немножко.
Грасиэла опустила взгляд на свое черное траурное платье, и оно напомнило ей об Эванджелин — холодной и мертвой в ее гробу.
Она приподняла подбородок:
— В какое время мы отправимся туда?
Глава 2
— Что-то ты сегодня вечером аж присосался к бокалу, не так ли, Отенберри? Что, решил хорошенько напиться, да?
Граф Стрикленд уставился на своего давнишнего друга, сидящего по другую сторону стола.
— Возможно, — пробурчал герцог Отенберри, пожимая плечами. — А ты что, решил этого не делать?
Колин шумно вздохнул:
— Так ведь упоминались карты и женщины. Есть какая-то вероятность, что мы доберемся до них сегодня вечером?
Судя по скорости, с которой Отенберри поглощал бренди, он вскоре сможет добраться разве что до пола рядом со своим стулом, и тогда поднимать его и везти домой придется ему, Колину.