– Да? Приятно слышать, Джефф.
Он редко, крайне редко хвалил ее стряпню. Кэсси подхватила несколько тарелок и понесла их мыть.
– Дети правы, что-то здесь не так, – пробормотала она, услышав, как Джефф вышел из кухни.
– О чем ты там шепчешь? – спросила Кэти, присоединяясь к ней с целой горой грязной посуды.
Понизив голос, Кэсси ответила:
– Сэм и братья Джеймс считают, что Джефф и Коулт ведут себя подозрительно. Кажется, они подружились и куда-то ездят вместе каждое утро.
Кэти пожала плечами:
– А ты не думаешь, что рана отца могла изменить в лучшую сторону их взаимоотношения?
– Я думала об этом. Но все равно это не объясняет, почему они уезжают каждое утро из города, а потом возвращаются.
Усмехнувшись, Кэти помотала головой:
– Догадываюсь, что ты задумала. Ты, в самом деле, собираешься это сделать?
Кэсси тоже усмехнулась и весело подмигнула ей:
– Сестричка, спорим, что я так и поступлю. Завтра утром я прослежу за ними.
Довольная своим планом, Кэсси начала тихо напевать, одновременно моя посуду. Кэти подхватила мотив и принялась вытирать тарелки. Закончив с уборкой, они, посмеиваясь словно две школьницы, вышли из кухни, держась за руки.
На следующий день Кэсси раньше всех выскользнула из дома. Она дождалась, пока Коулт и Джефф ускакали. Затем быстро оседлала Полуночника и поехала следом за ними, держась от них на таком расстоянии, чтобы они не могли увидеть ее.
Вскоре она уже не сомневалась, что мужчины направлялись на ранчо Лейзи-Би. Но зачем?
Еще не доехав до ранчо, Кэсси услышала звуки выстрелов. Она бросилась к ближайшей группе вязов, спряталась за стволами и принялась наблюдать. Она увидела обоих мужчин – они были живы и здоровы, и, судя по всему, ничего плохого с ними не приключилось. И тут она заметила, как Джефф вскинул револьвер и целится – очевидно, в какое-то дерево. Коулт подошел к нему и что-то сказал, Джефф снова начал целиться и выстрелил. К ее немалому удивлению, он, видимо, попал в цель, потому что Коулт дружески хлопнул его по плечу, и Джефф просиял от удовольствия.
Кэсси еще понаблюдала за ними несколько минут. Коулт выбирал какую-нибудь цель, а Джефф стрелял в указанную мишень, причем попадал чаще, чем промахивался.
Итак, вот в чем состояла их тайна. Судя по тому, как они шутили и смеялись, было ясно, что от былой неприязни не осталось и следа.
Кэсси тихо отъехала, чтобы ее не заметили. По какой-то неведомой причине Джефф держал это в тайне. Ну что ж, его желание надо уважать, хотя Кэти она все-таки расскажет об этом.
Интересно, ради чего Коулт потратил столько времени, чтобы обучить Джеффа стрелять? Зачем ему эта морока, раз он вскоре уезжает?
Этот мужчина, в котором так причудливо смешались добрые и не очень добрые наклонности, сводил ее с ума.
Глава 16
Ночью разразилась гроза. Молнии освещали темное небо, их сопровождали гулкие раскаты грома – от его ударов, казалось, могут рухнуть дома. Неистовый ветер с такой силой бился о ставни, что едва не срывал их с места. Проливной дождь барабанил в окна.
Проснувшиеся от шума грозы испуганные дети с плачем бежали к своим родителям; преподобный мистер Маккензи упал на колени возле своей кровати и молился Богу, чтобы он сохранил тех несчастных, кто попал ночью под грозу; отец Джеймс направился в католическую церковь, зажег свечу и тоже начал молиться. Более прагматичный доктор Уильямс встал и оделся, уверенный в том, что Господь и его призывает на помощь этой ночью.
Кэсси Брейден смотрела в окно, волнуясь за их стадо. Гроза, вне всякого сомнения, разгонит его. Она намеревалась ехать на ранчо Лейзи-Би, как только гроза стихнет.
Коулт Фрейзер, также разбуженный грозой, надеялся, что поскрипывающие стены гостиницы не рухнут под напором бури. Затем повернулся и снова заснул.
Вода потоками сбегала с крыш и со стен зданий, вымывая глубокие рытвины и ямы в земле.
Хотя гроза вскоре прошла, проливной дождь лил не переставая и весь следующий день, и к концу дня маленькие реки вышли из берегов.
Кэсси уже не находила себе места от беспокойства. Завернувшись в пончо, она направилась к конюшне и оседлала двух лошадей. Но не успела она тронуться с места, как перед ней появился Джефф.
– Куда ты собралась?
– Еду на ранчо.
– Зачем?
– Надо перегнать стадо повыше. Если Санта-Фе разольется, скот окажется затопленным.
– Но ведь телки умеют плавать, Кэсси.
– Не очень, если они увязнут в грязи.
– Ты сказала отцу, что намерена делать?
– Нет, он еще спал. Скажи ему, когда он проснется.
Кэсси вскочила на Полуночника и сразу послала его рысью; вторая лошадь, Пуля, бежала за ними следом, привязанная к луке седла.
Еще один дождливый день, и Коулт уже был готов пешком добираться до Санта-Фе, все равно – под дождем или нет. Улицы города стали почти непроходимыми. Если ты решался перейти улицу, то немедленно погружался по щиколотку в воду или, того и гляди, рисковал попасть ногой в какую-нибудь полную липкой грязи рытвину. Непонятно, почему в городе до сих пор не удосужились замостить дорогу?
Когда он постучал, дверь ему открыла Кэти. Ее встревоженный вид сразу заставил его спросить о причине.
– Джефф только что сообщил, что Кэсси отправилась на ранчо, чтобы перегнать стадо повыше.
– Почему ты позволил ей уехать, Джефф? – спросил Коулт.
Джефф фыркнул:
– Пора бы уже знать, что Кэсси не переубедишь, если уж она что-то вбила себе в голову. К тому же она уже оседлала Полуночника и привязала Пулю. Она сказала, что нет лошади лучше Пули, чтобы объезжать стадо.
– Как давно она уехала? – спросил Коулт.
– Около трех часов назад.
– А где находится стадо?
– На северном конце ранчо возле реки, – ответил Джефф.
Коулт пошел к дверям.
– Мне срочно нужна лошадь.
– Ты намерен последовать за ней?
– Дьявол побери, – проворчал Джетро, – едва только дело касается стада, так эта девчонка совсем теряет голову.
– Может, мне стоит поехать с тобой, Коулт? – спросил Джефф.
– Нет, – сказал Коулт. – Я был бы тебе признателен, если бы ты следил за порядком в городе, пока меня не будет.
Джефф встал и достал пончо.
– Дай я хоть оседлаю тебе жеребца.
– Как только, сынок, найдешь эту девчонку, немедленно веди ее домой, хоть под конвоем, – велел Джетро.
– Это именно то, что я и собирался сделать, сэр.
– Будь осторожен, Коулт, – предупредила его Кэти, когда Джефф подвел уже оседланную лошадь.
– Осторожность – это мое второе имя, Кэти. Не волнуйся. И не позволяй слишком переживать отцу. Нам ведь вовсе не надо, чтобы ему снова стало хуже.
Чем скорее поправится Джетро, тем скорее он заберется в дилижанс и уедет из этого захолустного, утопающего в грязи городишка.
Несмотря на все понукания, Кэсси так и не удалось заставить стадо идти куда надо, телки жались друг к другу и почти не двигались с места. Вода начинала захлестывать берега в отдельных местах. Сотни телок и бычков теснились на одном месте, превращая копытами землю почти в болото. Если дождь продлится всю ночь, то к утру река выйдет из берегов.
Положение осложнялось приближением еще одной грозы.
Перед бурей в стаде было сотни две голов. Однако Кэсси насчитала чуть больше половины, остальные либо разбежались, либо завязли в грязи. До тех пор, пока не прекратятся дождь и ветер, не было никакой возможности собрать отбившихся от стада животных. Но если бы ей удалось увести основную часть стада наверх, тогда, как она надеялась, можно было вернуться и попытаться вытащить оставшихся в живых беспомощных животных из образовавшегося болота.
Ветер был такой силы, что она держалась в седле, лишь сгорбившись и сильно наклоняясь вперед, чтобы не свалиться от внезапно налетавших порывов ветра.
Среди завываний ветра и мычавшего от страха стада Кэсси разобрала стук копыт направлявшегося к ней всадника.