Выбрать главу

— Я не хотел причинить тебе боль, Клер. Но, наверное, сделал это… — громко воскликнул он. — Нам нужно наконец-то сказать друг другу всю правду!

Постепенно ее плечи перестали вздрагивать, и Джайлз отпустил ее. Белокурые волосы Клер растрепались, глаза покраснели, но никогда еще она не казалась ему столь прекрасной. Он наклонился и стал слизывать слезинки с ее лица, дотрагиваясь языком до уголков рта. Почувствовав, как Клер задрожала, Джайлз отстранился.

— Если ты не хочешь меня, я пойму это.

В ответ она изо всех сил обвила руками его тело, прижимаясь губами к его губам.

Поцелуй их длился долго, но Клер хотелось продолжать его вечно. Когда Джайлз оторвался от ее губ, она застонала от огорчения. Он посмотрел на нее и с дразнящей улыбкой произнес:

— Не знаю, могу ли я взять на себя смелость и пообещать тебе сегодня слишком много, учитывая определенные факторы, но мне очень бы хотелось этой ночью остаться с тобой.

Не отвечая, Клер стала развязывать узел на поясе его халата, и Джайлз радостно рассмеялся. Затем он повернул ее к себе и начал раздевать. Одеяния соскользнули с них, и Джайлз крепко обнял ее.

— Вот теперь, мне кажется, ты совсем поправился, — почувствовав его упругую плоть, засмеялась Клер.

— Сейчас мы это проверим! — воскликнул он, укладывая ее на кровать.

Начало их близости оказалось прекрасным, но каждый из них ждал, что произойдет в конце.

Клер буквально растворялась от наслаждения, когда Джайлз нежно и медленно стал целовать ее грудь, стараясь двигаться как можно медленнее и понимая, что перенесенное им потрясение и слабость играют ему сегодня на руку, не позволяя быстро достичь вершины блаженства.

Они лежали, тесно прижавшись друг к другу… Пальцы Джайлза нежно скользили по ее телу, изучая каждую его клеточку и отыскивая точки наивысшего блаженства. Клер тихо лежала, боясь, как и раньше, почувствовать барьер неприятия наслаждения. В момент наивысшего страха ей показалось, что эта проклятая преграда уже рядом, близко… Но в тот же миг Клер ощутила ласковое прикосновение его пальцев, которые, наконец, нашли то, что искали… Стена рухнула!

Потом что-то поднялось из глубин ее сознания… Что-то, давшее ей силы в свое время сказать Джастину «нет!» Клер поняла только одно: ее голос сам по себе произносит: «Да, да… да!»

«Возможно, прежде чем я смогла сказать „да“, мне нужно было научиться говорить „нет“, — подумала Клер, удивляясь, что Джайлз переменил положение тела.

Его движения казались сначала такими же сладостно-медленными, как и раньше, но чем больше она прижималась к нему, тем сильнее их охватывала страсть и наслаждение, вылившиеся в потрясающую кульминацию. Стиснув зубы, Клер переживала минуты экстаза, слыша, как Джайлз повторяет страстно и нежно ее имя. Когда их тела расплелись, она дотронулась до его горячей щеки, а он нежно погладил ее волосы.

— Я никогда не мечтал… нет… я годами мечтал о подобном, — прошептал Джайлз, — но никогда не думал, что будет так прекрасно!

— Джайлз, я не знаю, где начинаешься ты и кончаюсь я… Мне кажется, я ощущаю твое наслаждение острее, чем свое, собственное… Чего, в общем-то, не может быть… — дрожащим шепотом проговорила она.

Джайлз крепко обнял Клер, прижал к себе… Они уснули одновременно, как дети.

ГЛАВА 34

Все в доме уже знали, что лорд и леди Уиттон провели ночь вместе. Когда Эндрю пришел навестить своих друзей, какая-то приятная энергия наполняла весь дом.

— Могу я видеть леди Сабрину, Хенлей? А как себя чувствует лорд Уиттон?

— Леди Сабрина сейчас завтракает… А что касается моего хозяина, могу сказать, что он полностью поправился, — произнес слуга, видимо, очень довольный собой, как будто он чувствовал себя персонально ответственным за скорейшее выздоровление лорда Уиттона.

Увидев входившего Эндрю, Сабрина очень обрадовалась.

— Эндрю! Я надеялась увидеть вас еще вчера… Что случилось в суде?

— Ну вы прямо, как чертик из табакерки, который внезапно выскакивает… Садитесь, миледи, я вам расскажу все по порядку.

Подойдя к столику с закусками, он стал наполнять свою тарелку.

— Так есть хочется! — объявил мистер Мор, выбирая сосиски, яйца и копченую рыбу.

— Эндрю!

— Сейчас, сейчас… Мистер Олфилд и иже с ним получили по два года исправительных работ, а молодой мистер Грэндхэм вернул свои деньги и сможет продолжить обучение. Не сомневаюсь, он станет прекрасным адвокатом.

Сабрина всплеснула руками и обняла Эндрю.

— Моему жилету, видимо, повезло, что я хорошо знаю ваши привычки, Сабрина, — нежно пробормотал он, высоко поднимая свою тарелку и давая ей возможность обнять себя.

— О, будь он проклят, этот ваш завтрак, Эндрю.

Мужчина вздохнул, поставил тарелку на стлик и звонко расцеловал Сабрину.

— Ну, пока достаточно, — произнес он, когда поцелуи стали все более горячими. — Иначе Хенлею придется выталкивать меня отсюда.

Сабрина нехотя отпустила его.

— Возвращайтесь к своим сосискам! А с меня довольно…

Он еще раз поцеловал ее. Прежде чем поставить тарелку и сесть рядом с ней, Эндрю снова поцеловал Сабрину в знак окончания шутливой перепалки.

— Как себя чувствует Джайлз?

— Поскольку все в доме только и говорят о совместной ночи лорда и леди Уиттон, можно предположить, что он здоров.

— Клер просидела с ним всю прошлую ночь, не так ли?

— Сидела до поздней ночи… Но не думаю, что она провела в кресле всю ночь…

— У вас нет совести, Сабрина, вы неисправиы, — улыбнулся Эндрю. — Но я очень рад, что вы стали прежней.

— А я очень рада за тебя: у этих негодяев не все гладко получилось… Ты не хочешь предъявить им обвинение в похищении?

— Как пожелает Джайлз…

— Что же я должен пожелать? — раздался голос у двери.

— Джайлз! Разве ты не должен соблюдать постельный режим? — воскликнула Сабрина.

— Дорогие мои, прошу прощения за мое одеяние… За последние несколько дней я слишком много провалялся в постели. Так что мне нет необходимости привязываться к ней и к моему ночному горшку…

Джайлз говорил довольно небрежным тоном, но Эндрю понял: его друг имеет в виду что-то очень серьезное.

— Мне очень жаль… Тебе пришлось пережить такое!… Я, да и все мы, чувствовали себя абсолютно беспомощными.

— За исключением моей бесстрашной жены!

— Боже мой, когда я думаю о том, как она выпроводила нас из дома и встретилась лицом к лицу с Олфилдом…

— А ты знаешь, почему ей удалось убедить его? Она приставила пистолет к виску мистера Олфилда и представилась: «Леди Рейнсборо». После этого он поинтересовался, что она предпримет, если получит отказ от него… Клер холодно ответила: «Я убью вас и приглашу одного из ваших компаньонов».

— Представляю, как Клер Дайзерт запугивает такого прожженного дельца!

— Больше нет ни Клер Дайзерт, ни леди Рейнсборо, — серьезно произнес Джайлз. — Есть только Клер Уиттон. И так будет всегда!

Он сел рядом с Сабриной и попросил:

— Я так проголодался… Не положишь ли мне на тарелку что-нибудь?

— Дорогой мой Джайлз! За твое рыцарское поведение обязуюсь приходить к тебе каждое утро и кормить завтраком в течение всей моей оставшейся жизни.

— А где Клер? — поинтересовалась Сабрина.

— Наверху. Она еще спит; ей, как и мне, пришлось нелегко.

— Нам всем пришлось несладко, Джайлз. Он погладил руку Сабрины.

— Я знала, что ты жив, — продолжала она, но все время чувствовала, как ты страдаешь…

— В первые день-два было неплохо… И только ближе к концу заточения стало невмоготу. Господи! Какая там вонь! Не знаю, смогу ли когда-нибудь избавиться от этого запаха. Как прошел суд, Эндрю?

— Я выиграл, а эти подонки получили по два года. Но это только для начала… Ведь ты можешь предъявить им новое обвинение, обвинение в похищении… А Клер выступит в качестве свидетеля.