– Будем прорубать к колодцу тропу… и убивать всяких тварей, если они встретятся на нашем пути, – сообщил Данте и, язвительно усмехнувшись, обратился к Эрике: – Ты уверена, что не хочешь остаться на шхуне?
Стиснув в руке тяжеленное мачете, Эрика решительно вскинула подбородок и направилась к толстым лианам, которые напоминали извивающихся змей.
– Совершенно уверена. Надеюсь лишь, что все эти богатства не плод воображения Рида. Я и сама не раз придумывала самые невероятные и ужасные ситуации, в которых мне якобы приходилось бывать, а некоторые вообще казались мне абсолютно реальными. Только вот представить себя съеденной мне никогда и в голову не приходило.
– Я же говорил тебе, что майя не едят людей, – хмыкнул Рид и, встав впереди Эрики, забросил на плечи свой мешок. – Но они находят женщинам другое применение. Если хочешь, я тебе расскажу какое.
– Нет уж, спасибо, – отказалась Эрика и, проглотив невесть откуда взявшийся в горле комок, пошла за Ридом.
После трех часов борьбы с почти непроходимыми зарослями Рид указал вперед.
– Вон там колодец! – восторженно крикнул он.
Однако Эрика и Данте не разделяли его восторга. Перед ними, заросшие самой разнообразной растительностью, располагались остатки каменного храма и длинная жертвенная платформа, нависавшая – очень ненадежно, того и гляди рухнет – над огромной трубой из известняка, конец которой уходил куда-то далеко-далеко под землю и скрывался, по всей видимости, в подземной реке. Бездонная труба, которая и являлась Жертвенным колодцем, была никак не меньше двухсот футов в диаметре, а ее каменные стены уходили далеко вниз. Широко раскрытыми глазами смотрела Эрика на необъятный Жертвенный колодец, а когда Данте подвел ее поближе, прикинула глубину: футов семьдесят до едва видневшейся внизу воды. Боже правый! Она и представить себе не могла такое, когда Рид рассказывал ей о знаменитом Жертвенном колодце! Она решила, что это небольшая ямка, а вовсе не чудовищная дыра!
Ноги у Эрики подкосились, сердце отчаянно заколотилось в груди, когда она заглянула в мрачные глубины колодца. Она изо всех сил вцепилась в руку Фаулера, опасаясь, что вот-вот упадет в эту исполинскую дыру.
– Надеюсь, ты пересилишь свою боязнь высоты, – хмыкнул Данте, взглянув на бледное лицо Эрики. – Сокровища, о которых Рид нам все уши прожужжал, находятся внизу.
Эрика съежилась от страха при одной мысли о том, что придется спускаться вниз, по этим известковым стенам, к зловонной воде. Она не сомневалась, что внизу обитает какое-нибудь ужасное чудовище, которое только и ждет, чтобы ее сожрать. Но пока Рид и Фаулер вытаскивали из своих мешков веревки, она отважилась заглянуть в колодец еще разок. Когда Данте закрепил один конец веревки на сучковатом дереве, а другой сбросил с платформы в колодец, у Эрики внутри все перевернулось от страха. О Господи! Ну почему она так боится высоты?
Данте перемахнул через край колодца и исчез из виду. Эрика затаила дыхание и осторожно подошла поближе. Страшное чувство охватило ее. Ей показалось, что сейчас она упадет в колодец и разобьется до смерти. И когда Рид неожиданно дернул ее за руку, Эрика от испуга и в самом деле чуть не свалилась вниз. Отскочив от края, она бросилась Риду на шею и стиснула ее изо всех сил. Не ожидавший ничего подобного, Эшер пронзительно вскрикнул.
– Да что с тобой? Не стану я тебя толкать вниз, ты же знаешь! – воскликнул он и, отцепив руки Эрики от своей шеи, изумленно взглянул в ее испуганное лицо.
В этот момент из глубин бездонной дыры до них донесся смех капитана.
– Да, Рид, я и забыл тебе сказать. Эрика страшно боится высоты.
Рид рот раскрыл от удивления.
– Ты боишься высоты?! Быть этого не может! Я-то думал, ты ничего на свете не боишься!
Его голос привел наконец Эрику в чувство, и она усилием воли заставила себя отцепиться от Рида.
– Только этого и боюсь, – сдавленным голосом проговорила она, указывая дрожащим пальцем на дно глубокого колодца. – И не могу с этим ничего поделать. Когда стою слишком близко к краю, у меня такое чувство, что я сейчас прыгну вниз, хотя у меня нет никакого желания это делать. Но меня словно притягивает магнитом, и я…
Рид застонал и закатил глаза.
– О Господи! Я не умею плавать, ты боишься высоты, – раздраженно пробормотал он. – Выходит, Данте от нас никакого проку!
Эти слова словно подстегнули Эрику. Нет, не станет она поддаваться страху, по крайней мере перед Данте и Ридом, и особенно когда Данте так нужна помощь. Стиснув зубы, Эрика ухватилась за конец веревки и встала спиной к пропасти. Опустившись на колени, перелезла через бордюр, не отрывая взгляда от маячившего над головой края. Она старалась не думать о разверзшейся под ногами бездне, а лишь побыстрее спускаться вниз, чтобы ноги находились не под углом в девяносто градусов, а заняли нормальное положение. И хотя сердце ее исступленно билось, а дыхание срывалось, Эрика медленно спускалась в колодец.
Наконец она почувствовала на своей талии крепкие руки Фаулера, и вздох облегчения вырвался из ее груди. Данте подвел ее к лежавшему у самой кромки воды валуну и повернул к себе лицом. Эрика озадаченно нахмурилась, заметив в его изумрудных глазах какой-то странный блеск. Почему он так на нее смотрит?
Внезапно его чувственные губы тронула легкая улыбка и, словно пригвоздив Эрику к известковой стене своим крепким телом, он запечатлел на ее губах такой жаркий поцелуй, что плещущаяся у их ног темная вода едва не закипела.
Эрика, изумленно поморгав глазами, спросила:
– Зачем ты это сделал? И почему именно здесь? Разве для этого нет другого места?
Нельзя сказать, что этот пламенный поцелуй оставил ее равнодушной. Наоборот, она с радостью вкусила бы дюжину таких вот поцелуев. Но они с Данте стояли по щиколотку в грязи в зловонном колодце глубиной семьдесят футов, наполненном мутной водой, в которой могут водиться бог знает какие отвратительные пресмыкающиеся.
Равнодушно пожав плечами, Данте развернулся на сто восемьдесят градусов и, оказавшись лицом к воде, подошел к самому краю наполовину скрытого в ней валуна, затем принялся пристально всматриваться в ее мутную поверхность.
– А зачем ты отправилась со мной? Зачем стала спускаться по этой отвесной стене, если мы с тобой знаем, что ты боишься высоты? – ответил он вопросом на вопрос.
– Потому что мне нравится щекотать себе нервы, – заметила Эрика несколько язвительным тоном. – А теперь ты мне ответь. Отчего это тебе вздумалось здесь меня целовать?
– Маленький каприз. Просто я подумал, что после того ужаса, который ты наверняка пережила, спускаясь в колодец, поцелуй тебе не помешает.
Сочтя эту тему исчерпанной, Данте перешел к делу: скинул рубашку и ботинки и приготовился нырнуть в мутную воду. Одарив Эрику ослепительной улыбкой, от которой у нее затрепетало сердце, и окинув ее точеную фигурку ничего не упускающим, оценивающим взглядом, он проговорил:
– Если я не всплыву на поверхность через несколько минут, выбирайся отсюда как можно скорее. Мне бы очень не хотелось, чтобы свирепые чудовища, если они обитают на дне этого колодца, сожрали такое прелестное создание.
Когда он взял в руку какой-то крючковатый инструмент, чтобы отгребать грязь, и нырнул в темные глубины, Эрика побледнела. Затаив дыхание, ждала она, когда Данте покажется на поверхности, успокаивая себя тем, что никаких чудовищ в этой темной пучине нет и быть не может, а потому Фаулера никто не сожрет. Наконец через несколько минут, показавшихся Эрике вечностью, на поверхности появилась облепленная грязью голова. Отерев грязь с лица, Данте ухмыльнулся. В руке он держал какой-то предмет. Взобравшись на валун, он вытер его рукой, и перед изумленным взором Эрики предстала церемониальная чаша из чистого золота.