Выбрать главу

В это время Сэбин, припадая на простреленную ногу, шел по холлу, намереваясь послать слуг на поиски сбежавшей невесты. Сам же он хотел заняться наконец своей раной. Джейми, по-прежнему стоя на балконе, проследил за тем, как сестра скрылась в толпе.

– Молодец, сестренка, быстро бегаешь! – тихо прошептал он.

Внезапно Джейми нахмурился. Одного он никак не мог понять. Почему отец согласился на этот нелепый брак? Эрика с Сэбином были разными, как ночь и день. Почему Эвери вздумалось выдавать замуж свою дочь за такого немолодого и жестокого человека, как Сэбин, было выше его разумения. Тяжело вздохнув, Джейми попросил Господа о том, чтобы Эрику не поймали. Она заслуживает лучшей участи, чем быть женой Сэбина Кейри. И если она сама не сможет этому помешать, Джейми намеревался ей помочь.

Уйдя с балкона, Джейми направился в холл, еще раз пожелав Эрике удачи. Лучше уж больше никогда ее не видеть, чем смотреть, как она всю жизнь мучается с таким мерзавцем, как Сэбин.

Глава 2

Улицы Нового Орлеана были заполнены принаряженными и жаждущими развлечений жителями города, и Эрика с трудом пробиралась сквозь толпу. Все с нетерпением ждали начала карнавала, и этот миг настал. Оглушительно громыхая по булыжной мостовой, проехали две платформы на колесах. На одной, горделиво выпрямившись, стоял король, являя собой зрелище поистине восхитительное, а на другой – его верные слуги, рыцари в доспехах. Эрика, встав на цыпочки, попыталась рассмотреть процессию получше – рослые мужчины, стоявшие впереди, загораживали ей весь вид, – как вдруг увидела двух отцовских слуг-негров, которые осторожно пробирались по улице, то и дело озираясь по сторонам. Ее ищут! Юркнув в толпу, Эрика пригнулась, только сейчас сообразив, что она единственная из присутствующих одета в маскарадный костюм и маску. Хотя отцовские гости собирались принять участие в параде, до этого, по-видимому, пока дело не дошло. Нет, на улице ей оставаться опасно, слуги запросто могут ее заметить, решила Эрика.

Теперь, когда праздничное шествие двинулось по улице, те, кто остался дома, высыпали на балконы поглазеть на торжества. Разукрашенные платформы и яркие костюмы вызвали у зрителей радостные крики и свист. Однако через несколько минут среди торчавших на балконах зевак нашлось несколько любителей поозорничать, они принялись обсыпать участников праздничного шествия мукой, и вскоре весь город стал выглядеть так, словно на него внезапно обрушился снегопад.

Черные, цвета воронова крыла, волосы Эрики стали белыми от муки. Мука попала ей в рот, и Эрика, едва не задохнувшись, принялась энергично отплевываться. Остановившись, чтобы отряхнуть платье, она почувствовала на себе чей-то взгляд, да так и замерла: на нее похотливо смотрели трое угрюмых мужчин, по виду портовых рабочих. Эрике уже приходилось видеть людей такого рода – отъявленных головорезов. Эти отбросы общества в нерабочее время всегда не прочь были выпить и покуражиться.

– Что за милашка нам попалась, – закудахтал один из них. – А почему ты вместе со всеми остальными чванливыми аристократами не маршируешь по улице за королем и его холуями? – В глазах его заплясал дьявольский огонь. – Может, ищешь развлечений получше, а?

Один из троицы протянул к ней руку, и Эрика, резко отпрянув, пробормотала парочку фраз по-французски, надеясь, что недостойные любители острых ощущений примут ее за иностранку и не станут к ней приставать.

– Похоже, нам попалась настоящая французская графиня, – хихикнул Этан Моррис и потянулся рукой к розе, пришпиленной к корсажу платья.

Такого Эрика стерпеть не могла. Пронзительно вскрикнув, она вцепилась своими острыми ноготками в лицо насильника. Этан завопил от боли и отскочил, прижимая руку к окровавленной щеке. Тогда на Эрику попытался наброситься Денби Элдвин, но девушку уже нельзя было застать врасплох. Она изо всех сил ткнула кулаком в его щербатый, нагло ухмыляющийся рот, и Денби, вытаращив от изумления глаза, зашатался и едва удержался на ногах.

И вот во второй раз за сегодняшний вечер, на протяжении всего одного часа, Эрике пришлось, подхватив юбки, пуститься наутек. Расталкивая прохожих, она неслась по улице, а проклятая троица мчалась за девушкой по пятам, осыпая ее непотребными ругательствами.

Пригнувшись, чтобы ее не было видно в толпе, Эрика распахнула первую попавшуюся по дороге дверь и, спрятавшись за кресло, стоявшее у дверей, огляделась. Интересно, где это она очутилась? Через секунду ей все стало ясно. Кресла, обтянутые красным плюшем, огромная хрустальная люстра, свисающая с высокого потолка и украшенная обнаженными женскими фигурками… Это бордель.

Осторожно, не спуская глаз с входной двери, Эрика выбралась из-за кресла… И – о ужас! Мимо двери, к счастью, не глядя по сторонам, медленно прошествовала незабвенная троица. Пока негодяи не успели обнаружить ее, Эрика пулей взлетела вверх по лестнице и столкнулась с каким-то мужчиной, нетерпеливо расхаживающим по тускло освещенному холлу.

– Pardonnez-moi, monsieur,[2] – запыхавшись, проговорила девушка. Она бросила обеспокоенный взгляд на входную дверь и с ужасом обнаружила, что отделаться от преследователей ей так и не удалось: те вошли в гостиную.

– Внизу меня поджидают трое мужчин, и я…

Взглянув незнакомцу в лицо, Эрика остолбенела – таких блестящих изумрудно-зеленых глаз ей еще никогда не доводилось видеть. Все, что она собиралась сказать, тут же вылетело у нее из головы.

Данте Фаулер насмешливо смотрел на чумазую красавицу, с ног до головы обсыпанную мукой. Ее растерзанное платье держалось на честном слове.

– Это меня не удивляет, – пробормотал он.

Прождав с четверть часа, когда хозяйка борделя пришлет в его комнату какую-нибудь из своих девочек, Данте почувствовал, что терпение его иссякает. Он и не догадывался, что все девочки вместе со своими клиентами отправились смотреть парад. И теперь, видя перед собой создание дивной красоты, решил, что ждать стоило. И в самом деле, розовощекая красавица в шелковом платье, расшитом золотом, у кого угодно способна была вызвать желание. Глубокое декольте являло взору нежную кожу цвета густых сливок, а голубые глаза и черные волосы, пусть даже обсыпанные мукой, неумолимо притягивали к себе. Лебединую шею незнакомки обрамляло бриллиантовое ожерелье, мерцавшее в тусклом свете. Дорогой подарок. Должно быть, какой-нибудь постоянный клиент расщедрился, решил Данте, ощупывая жадным взглядом обольстительную фигуру девушки.

вернуться

2

Простите, мсье (фр.). – Здесь и далее примеч. пер.