Славянская книга Еноха
Введение
Книга Еноха относится к числу апокрифов ветхозаветного цикла. Из Библии о Енохе, седьмом от Адама, прадеде Ноя, известно, что он прожил 365 лет и "не стало его, потому что Бог взял его" (Быт. 5, 24), Енох "угодил Богу" и "не видел смерти" (Евр. 11, 5), и "не было на земле никого из сотворенных, подобного Еноху, ибо он был восхищен от земли" (Сирах. 49, 16) и "взят на небо" (Сирах. 44, 15).
Славянская Книга Еноха, или "Книга о вознесении праведного Еноха", известна в списках русского, сербского, молдавского и болгарского происхождения конца XV — начала XVIII в. Выделяют две редакции славянского текста апокрифа — краткую и пространную. Краткая является первичной (возможно, она возникла еще в X–XI вв.), пространная была создана не ранее XIV в. (возможно, в конце XV в.) в результате внесения дополнений и некоторых переделок в текст краткой редакции. Славянский текст Книги Еноха был известен на Руси, о чем свидетельствуют, в частности, наличие значительных фрагментов из нее в составе Мерила Праведного (XIV в.), упоминание о Енохе в Повести временных лет и в Послании архиепископа Новгородского Геннадия (XV в.).
Славянская Книга Еноха — переводный текст. Но в отношении происхождения перевода не существует единой точки зрения: А. Ваяан полагал, что перевод был совершен с греческого языка на старославянский (в Македонии или Паннонии), Н. А. Мещерский высказывал предположение, что перевод был сделан непосредственно с древнееврейского на древнерусский (в Киевской Руси).
Помимо славянского текста апокриф о Енохе дошел до наших дней полностью или во фрагментах на ряде других языков.
Поскольку сохранившиеся на разных языках тексты апокрифа существенно отличаются по композиции, содержанию и характеру изложения, их принято делить на три группы, представляющие собой три разные версии апокрифа о Енохе, которые в научной литературе называют Енох 1, Енох 2 и Енох 3. Под Енохом 1 понимают версию, представленную в полном виде на эфиопском языке, а также сохранившуюся частично на греческом (около одной трети полного текста) и во фрагментах на арамейском и древнееврейском (не более 5 % всего текста). Под Енохом 2 подразумевают славянскую версию апокрифа (то есть тексты, дошедшие в славянских списках). Енохом 3 называют средневековую еврейскую версию апокрифа.
И хотя известные в настоящий момент 3 версии Книги Еноха значительно отличаются друг от друга, тем не менее, исследователи не сомневаются, что они восходят в далеком прошлом к одному источнику. Древнее происхождение апокрифа подтверждается найденными в Кумране фрагментами Книги Еноха (на древнееврейском и арамейском языках), датируемые II–I вв. до н. э.
В первые века нашей эры Книга Еноха была не только известна, но и пользовалась авторитетом, о чем свидетельствует упоминание о ней в Послании апостола Иуды (1, 14–15). В своих сочинениях на Книгу Еноха ссылались Ириней Лионский, Тертуллиан, Климент Александрийский, Ориген.
Современные исследователи Книги Еноха видят в ней одно из первых произведений апокалиптического жанра, предтечу всей раннехристианской апокалиптической литературы.
Более подробно о Книге Еноха см.: Соколов М. И. Славянская Книга Еноха Праведнаго. М., 1910; Мещерский Н. А. К истории текста славянской Книги Еноха // Византийский временник. Т. XXIV. М., 1964. С. 91—108; Valiant A. Le livre des secrets d'Henoch. Paris, 1952; Black M. The Book of Enoch or 1 Enoch. Leiden, 1985; Milik J. The Book of Enoch. Oxford, 1976; Odeberg H. 3 Enoch or the Hebrew Book of Enoch. New Jork, 1973.
Текст издается по впервые публикуемому списку конца XVI в. (списку краткой редакции): Библиотека РАН, 45.13.4, лл. 357–366 об. Исправления в текст вносились по другим спискам краткой редакции (список конца XV в. — ГИМ, собр. Уварова 3 (18), лл. 626–638 об. список XVII в. — ГИМ, собр. Барсова 2729, лл. 9—34 об.), а также по смыслу.
Поскольку Книга Еноха имеет весьма древнее происхождение, и возможно, создавалась примерно в одно время или ранее некоторых текстов Священного Писания, то приводимые в комментарии отсылки к тексту Библии не являются указанием того, что тот или иной фрагмент Книги Еноха представляет собой цитату из Священного Писания. Указанные в комментарии параллели между Книгой Еноха и текстами Библии призваны просто показать соотношение между ними и, быть может, позволят лучше понять славянский текст Книги Еноха.
Подготовка текста, перевод и комментарии Л. М. Навтанович.
ИЗ СОКРОВЕННЫХ КНИГ О ВОЗНЕСЕНИИ ПРАВЕДНОГО ЕНОХА
Господи, благослови, Владыка!
Мужа мудрого, великого книжника, которого взял Господь, дабы он увидел и возлюбил высшее житие, непреходящее царство премудрого и великого Бога Вседержителя, дабы стал (он) свидетелем превеликого, многоочитого и неколебимого престола Господнего, пресветлого предстояния слуг Господа и степеней их господства, геенны огненной, неисчислимого состава войска небесного, многого множества стихий и различных видений, несказанного пения херувимского воинства, и света безграничного.