4) Theudericus natione Macedonum permissum Leonis imperatores principatum adsumit sicut huius libri gesta testatur, nam ille alius Theudericus Theudoris régi filius natione Gothus fuit[108]. «Как сообщается в этой книге, Теодорих, по рождению македонянин, с согласия императора Льва завладел властью. Но был и другой Теодорих, сын короля Теодориха, по рождению гот»[109].
5) Idacius patricius et uxor Eugenia, cum sine liberis essent, habentes in ministerio credetarius sibi puerum nomine Theudorura et puella nomine Liliam, quos comperissent diligentes, inuicem coniugium permiserunt copulare, erantque ambo natione Macedonis, unde paruuli captiui fuerant adducti[110]. «Патриций Идаций и его жена Евгения не имели детей. Но были у них в услужении раб по имени Теодорих и рабыня по имени Лилия, которым они очень доверяли. Когда они узнали, что те любят друг друга, они разрешили им заключить брак. Они оба были родом из Македонии, откуда детьми их привели в плен»[111].
6) Timorem uero sic forte sua concusserat utelitas ut iam deuotione ad reperint suae se trader dicionem, ut etiam gente que circa limitem Auarorum et Sclauorum consistent ei prumptae expetirint, ut ille post tergum eorum iret féliciter, et Auaros, et Sclauos citerasque gentium nations usque manum publicam suae dicione subiciendum fiducialiter spondebant[112]. «Страх же доблесть его внушала такой что уже с благоговением спешили предать себя его власти; так что и народы, находящиеся близ границы аваров и славян, с готовностью упрашивали его, чтобы он благополучно шёл позади них, и твердо обещали, что авары, и славяне, и другие народы вплоть до империи будут подчинены его власти[113].
В случаях (1), (3) и (6) речь идёт об абстрактно-обобщённом понятии «племена» или «народы», причём везде в контексте «подданства» (реального или предполагаемого). В случае (2) речь идёт скорее о принадлежности человека по происхождению к определённому региону, нежели о его национальности. В случае (4) речь идёт скорее о национальной принадлежности. В случае (5) невозможно сказать однозначно, идёт ли речь о происхождении из определённого региона или о национальной принадлежности.
Таким образом, слова Фредегара Samo natione Francos не поддаются однозначной интерпретации с точки зрения того, идёт ли в них речь именно о национальной принадлежности Само или просто о его происхождении из государства франков[114]. Допуская вторую возможность, надо иметь в виду, что население Франкской державы было полиэтничным, причём большинство его составляли не франки, а галло-римляне. Возможно, Фредегар сам достоверно не знал о национальной принадлежности Само, поэтому вместо своего привычного genere употребил менее характерное для него и менее определённое, а, соответственно, и более осторожное natione.
В исторической науке существуют четыре основные версии происхождения Само.
1) Основанная на прямолинейном понимании слов «Хроники Фредегара» гипотеза, согласно которой Само был этническим франком[115], возможно, названным в честь святого Самония[116]. В рамках этой гипотезы сложно объяснить резко враждебное отношение Само к франкам.
2) Гипотеза о галло-римском происхождении Само, опирающаяся на кельтскую этимологию его имени (*Sam / *Samo) и на то, что торговля в государстве франков («Хроника Фредегара» называет Само купцом — Samo negucians[117]) находилась преимущественно в руках галло-римлян[118]. Очевидно, что не все галло-римляне были довольны правлением франков в их стране, и в этом отношении данная гипотеза вполне объясняет дальнейшие действия Само, отмеченные непримиримостью к королевству франков.
3) Гипотеза о славянском происхождении Само, опирающаяся на соответствующее указание «Обращения баварцев и карантанцев»[119]; на враждебное отношение Само к франкам и его следование славянским обычаям: ношение Само и его придворными славянской одежды[120], следование Само славянскому языческому обычаю многожёнства[121], именование Само язычником со стороны франкского посла Сихария и самого Фредегара[122]. Имя славянского правителя, передаваемое франкскими хрониками, сторонниками данной гипотезы рассматривается как сокращение от славянского имени Самослав (имена с окончанием -слав традиционно широко использовались в славянском княжеском именослове), зафиксированного в средневековых источниках[123].
114
Ранее к выводу о том, что из слов «Хроники Фредегара»
115
См. например: Niederle 1926: 19; Нидерле 1956: 189; Verlinden 1933: 1090–1095; Kunstmann 1981: 83, 91; Свердлов 1997: 50–51; Назин 2017: 161–162; Pohl 2018: 305–311.
118
Характерно, что в «Обращении баварцев и карантанцев» купцы, которых ограбили славяне, названы просто подданными короля Дагоберта I: