Выбрать главу

Я показал им документы. К счастью, один из них слышал о работе "Либерти Маркет". Угрожающее послание похитителей совершенно ошарашило их, и они смотрели на него пустыми растерянными глазами, однако быстро поняли все насчет сгоревшего ялика.

– Мы сейчас же туда поедем, – сказал старший инспектор, потянувшись к телефону. – Насколько я знаю, никто еще ничего не сообщал.

– Да, пошлите туда кого-нибудь одетых под моряков, – сказал я. Не позволяйте им вести себя как полицейским, это будет опасно для ребенка.

Старший инспектор, нахмурившись, убрал руку с телефона. Похищение для Англии сравнительно редкий случай, так что мало кто из местных полицейских имеет в этом хоть какой-то опыт. Я повторил, что угроза убить Доминика действительно реальна и что во всем деле именно это следует помнить в первую очередь.

– У похитителей адреналин в крови бурлит, и они легко пугаются, сказал я. – Если им угрожает опасность попасться, вот тогда они убивают... и хоронят... жертвы. Доминик на самом деле в смертельной опасности, но, если мы будем осторожны, мы вернем его.

После некоторого молчания офицер из отдела расследований, человек примерно моих лет, сказал, что они должны позвонить своему начальнику.

– Сколько времени это займет? – спросил я. – Миссис Неррити сидит в моей машине со своей приятельницей. Не думаю, что она выдержит слишком долгое ожидание. Она очень расстроена.

Они закивали. Позвонили. Осторожно все объяснили. Судя по их лицам, начальник примчится в офис минут через десять.

***

Детектив-суперинтендант Иглер был прирожденным полицейским шпиком.

Хотя я и ожидал его прихода, я едва заметил вошедшее в комнату худое, безобидное с виду существо. У него были редеющие волосы, сквозь которые проглядывала лысина, из воротника плохо сидевшей рубашки торчала тощая шея. Его поношенный костюм висел на нем как на вешалке, вид был какой-то слегка виноватый. И лишь когда оба полицейских вытянулись при его приходе, я с удивлением понял, кто он такой.

Он пожал мне руку, хотя не очень крепко, уселся своим тощим задом на край огромного рабочего стола и попросил меня представиться. Я протянул ему одну из наших фирменных визиток с моим именем. Он неторопливо и без комментариев набрал номер телефона вашего офиса и поговорил, как я полагал, с Джерри Клейтоном. По его лицу было не понять, что именно сказал ему Джерри, он просто ответил "спасибо" и положил трубку.

– Я изучал другие случаи, – сказал он прямо и без преамбулы, Лесли Уайта... и прочие, где дело кончилось плохо. Мне такие проблемы на моем участке не нужны. Я буду прислушиваться к вашим советам, и если они мне покажутся приемлемыми, я им последую. Больше ничего сказать не могу.

Я кивнул и снова предложил послать якобы моряков посмотреть на лодку.

Он сразу же согласился и велел одному из своих подчиненных переодеться, взять с собой еще кого-нибудь и сейчас же отправляться.

– Что дальше? – спросил он.

– Может, вы поговорите с миссис Неррити в моей машине, а не здесь?

Мне кажется, что не надо, чтобы ее видели в полицейском участке. Я думаю даже, что мне не надо вести вас прямо к ней. Может, я вас где-нибудь перехвачу? Некоторые считают, что ни к чему осторожничать, но похитители весьма подозрительны, так что никогда нельзя быть уверенным. Он согласился и вышел прежде меня, предупредив своих коллег о том, чтобы они никому ничего не рассказывали.

– Тем более до того, как будет объявлен запрет на публикацию, добавил я. – Вы можете погубить ребенка. Я серьезно.

Они горячо закивали, а я отправился к машине, где нашел обеих девушек в полуобморочном состоянии.

– Мы тут кое-кого подберем, – сказал я. – Он полицейский, но совершенно на него не похож. Он поможет вернуть Доминика в целости и сохранности и поймать похитителей.

Я внутренне вздохнул – уж очень бодрый был у меня голос, но если я хотя бы чуточку не успокою Миранду, то я вообще ничем ей не помогу. Мы остановились на перекрестке у церкви и подобрали Иглера. Он молча нырнул в машину и сел на переднее сиденье.

Я снова немного покружил по городу, высматривая "хвост", но, насколько я мог видеть, похитители не рискнули следить за нами. Через несколько миль я остановился на стоянке на обочине деревенской дороги, и Иглер попросил Миранду снова описать этот ужасный день.

– Который был час? – спросил он.

– Я не уверена... После ленча. Мы съели ленч.

– Где был ваш муж, когда вы ему позвонили?

– В своем офисе. Он всегда там бывает около двух часов дня.

Мирайда была измотана и готова того гляди снова удариться в слезы.

Иглер, которому приходилось задавать вопросы через неудобный барьер передних сидений, попытался ее подбодрить, отечески погладив по руке. Она поняла его намерение и заплакала еще горше, захлебываясь слезами при рассказе о таких подробностях, как красненькие плавочки, карие глазки, нежные волосы, босые ножки, загорелая кожа без шрамиков... две недели у моря... собирались домой в субботу...

– Ей придется сегодня вечером поехать к мужу, – объяснил я Иглеру, и, хотя он и кивнул, Миранда горячо запротестовала..

– Он так зол на меня... – скулила она.

– Вы ничего не могли поделать, – сказал я. – Похитители выжидали момента, наверное, неделю или больше. Как только ваш муж поймет...

Но Миранда покачала головой и сказала, что я сам ничего не понимаю.

– Эта лодка, – задумчиво спросил Иглер, – та, которая сгорела... в остальные дни она тоже была на берегу?

Миранда рассеянно посмотрела на него, словно вопрос был неважным.

– Последние несколько дней было так ветрено... мы мало бывали на берегу. С самых выходных до сегодняшнего дня... Мы по большей части играли у бассейна, но Доминик не любит его, потому что там нет песка.

– В отеле есть бассейн? – спросил Иглер.

– Да, но прошлую неделю мы все время сидели на берегу... Все было так просто, только Доминик и я. – Она захлебывалась рыданиями, ее трясло.

Иглер коротко глянул на меня.

– Мистер Дуглас, – сказал он Миранде, – говорит, что вы получите его обратно целым и невредимым. Мы все должны держаться спокойно, миссис Неррити. Спокойствие и терпение, в этом все дело. Вы перенесли страшное потрясение, я даже и не пытаюсь преуменьшить его, но сейчас мы должны думать о мальчике. Спокойно думать, ради его же благополучия.

Алисия переводила взгляд с меня на Иглера.

– Вы оба одинаковы, – прямо сказала она. – Вы оба видели столько страданий... столько горя. Вы оба знаете, как помочь людям держаться... Это делает невыносимое... терпимым.

Иглер с легким изумлением посмотрел на нее, и я совершенно без причины подумал, что одежда на нем так болтается из-за того, что он недавно резко похудел.

– Алисия сама была похищена, – объяснил я ему. – Она много об этом знает. – Я вкратце описал ему все, что произошло в Италии, и упомянуло таком совпадении, как лошади.

Он совершенно по-холмсовски подобрался.

– Вы уверены, что это что-то значит?

– До случая с Алисией я работал в Италии над другим делом, когда семейство продало свою долю во владении ипподромом, чтобы собрать выкуп.

– Значит, вы полагаете... это... след? – уставился на меня он.