Выбрать главу
Но нека! Чужда радост ще ме влече сега, увила гъсти плитки край моите рога, ти знаеш, моя страст, че с пурпур по страните се пуква всеки нар и се роят пчелите; и нашта кръв, зовяща с любов, тече за тях: желанията вечни — рояк, жужащ без страх. В леса от злато и от пепел, прах безцветна, избухна празник сред листата сухи: Етна, да — Етна! Тук Венера и теб те посети, и лавата беляза с невинните пети, и екна тъжен сонм, и пламък се замята. Царицата държа!                                 О, мъст!…                                                         Но не — душата, олекнала от думи, и тежката ми плът в притихналото пладне отпуснати лежат: ще трябва да заспят, прострени на нагрятия сух пясък, жадни, но без клетви и проклятия… И виното небесно ще пия изтощен.
О, сбогом; вече сенки, но пак ще сте пред мен.

Информация за текста

© Кирил Кадийски, превод от френски

Stéphane Mallarmé

L’Après-midi d’un faune, 1876

Сканиране, разпознаване и редакция: NomaD, 2010 г.

Издание:

Стефан Маларме. Поезия

Второ преработено и допълнено издание

Подбор, превод от френски и предговор: Кирил Кадийски

Редактор на първото издание: Стефан Гечев

Художествено оформление: Иван Димитров

Коректор: Мария Меранзова

ИК „Нов Златорог“

ISBN 954-492-034-X

Рисунките на обложката са от Пол Верлен и Пабло Пикасо.

Stéphane Mallarmé. Poèsies

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/14856]

Последна редакция: 2010-01-07 15:15:00