Выбрать главу

– Да.

– И один из них, кольт тридцать второго калибра, зарегистрирован не был?

– Да.

– Вы знали, что это противозаконно?

– Да.

– Этот пистолет был приподнесен вам в качестве подарка?

– Да.

– Кем?

– Дейвидом Инкманом.

– Подарок от мертвеца. – Альтшулер хихикнул. – Расскажите нам, – попросил он, снова меняя направление допроса и стремясь смутить свидетельницу, – после того раза, когда, как вы утверждаете, доктор Отт впервые вас ударил, вы начали беспокоиться о личной безопасности?

– Да, – ответила Джонни Фей.

– И не для того ли вы стали носить в сумочке тот пистолет двадцать второго калибра, чтобы в случае физических угроз со стороны доктора Отта суметь себя защитить?

– Нет, я всегда носила с собой тот пистолет. К Клайду это не имеет никакого отношения. Мне кажется, я уже упоминала, что однажды кто-то пытался меня изнасиловать.

– Вы сообщали в полицию об этой попытке изнасилования?

– Нет.

Уоррен пригляделся к Джонни Фей повнимательнее. Ей было явно не по себе, но она держалась. Руки ее уверенно и твердо лежали на сумочке.

– Сколько бокалов вы выпили в “Гасиенде” вечером седьмого мая, миз Баудро?

– Два или три.

– И, следовательно, доктор Отт выпил по меньшей мере семь, а возможно, даже и восемь?

– Да.

– Не было ли у вас намерения выпить ровно столько, чтобы остаться трезвой, и не поощряли ли вы доктора Отта к тому, чтобы он напился пьяным?

– Нет, ничего этого я не делала.

– Вы признали, что у вас гадкий язык, не так ли?

– Иногда.

– Но у вас отличная память?

– У меня хорошая память, да.

– Повторите суду те слова, которые вы употребляли в “Гасиенде”, когда ругались на доктора Отта.

– Мне бы не хотелось произносить эти слова при публике, сэр.

– Ваша честь, пожалуйста, проинструктируйте свидетельницу, как ей следует реагировать на требования обвинения.

– Вы можете отвечать, мадам, – сказал судья Бингем.

– Я назвала Клайда коксакером и лживым сукиным сыном, потому что он обещал, что больше не будет нюхать кокаин, и не сдержал обещания.

– А вы сами не принимаете кокаин или марихуану, миз Баудро?

– В давнем прошлом я немного курила марихуану. Моя работа требует большого нервного напряжения. Кокаином я никогда не пользовалась.

Глаза Альтшулера приобрели чернильный цвет, и взгляд их был жутким, как у глубоководной рыбы.

– А не раздаете – или даже не продаете – ли вы кокаин некоторым вашим личным знакомым в ночном клубе “Экстаз”?

– Нет, я не делаю этого.

– Назовите точное время вашего прибытия из “Гасиенды” в дом доктора Отта вечером седьмого мая.

– Дайте подумать … Мы уехали из ресторана где-то около одиннадцати часов. Так что это было, скажем, близко к одиннадцати тридцати.

– Вы поднялись наверх с доктором Оттом?

– Да.

– Вы занимались с ним сексом, не так ли?

– Да, он настаивал.

– Вы имеете в виду, что вам не хотелось этого?

– Нет. Я имею в виду, что… правильно – я этого не хотела.

– Он настаивал, а вы не хотели. Он был пьян и находился под действием кокаина, а вы были трезвы. Уж не пытаетесь ли вы убедить нас, что при подобных обстоятельствах он был способен принудить вас к сексу?

– Да, это так.

– Он угрожал вам физической расправой, если вы не пожелаете это делать?

– Нет. Он попросту толкнул меня на кровать.

– Но ведь вы знали, еще когда поднимались с ним по лестнице, что он намеревался заняться с вами сексом, не правда ли?

– Нет, не знала.

– Вы решили, что он желает, чтобы вы просто уложили его спать?

– Я думала, что он хочет поговорить.

– А внизу, в гостиной, вы поговорить не могли?

– Я уверена, что могли бы. Но он хотел подняться наверх. Я чувствовала жалость к нему.

Неожиданно – и к удивлению Уоррена – из глаз Джонни Фей хлынули слезы.

– Сэр, – сказала она, – мне, разумеется, не следовало подниматься с ним наверх и ложиться в постель, чтобы заняться сексом. – Голос ее дрогнул. – Мне стыдно, что я сделала это, но я не идеальный человек. Люди не всегда делают правильные вещи в любой час дня и ночи.

Альтшулер заколебался. Со свидетельницами, подобными Джонни Фей, он, как правило, действовал так: проникал в их характеры, вызывал у присутствующих сомнение в достоверности их рассказов и добивался решения задачи с тем же отвращением, с каким человеку порою приходится прочищать засорившуюся канализацию. Но в данном случае свидетельница сгибалась под каждым ударом, словно гибкий прут. Да, ее девушки-официантки тыкали грудями в лица мужчин; да, она курила марихуану; да, она назвала Клайда коксакером; да, она легла с ним в постель. А теперь вот появились слезы.

– Значит, в тот вечер вы занимались сексом вопреки вашему желанию? – спросил Альтшулер. – Доктор Отт вас изнасиловал?

– Нет, он не смог этого сделать. Потому-то он и разозлился.

– Он не сумел ничего сделать, и это заставило его рассердиться?

– Да, сэр.

– Он ударил вас по лицу?

– Да.

– Вы испугались, когда он вдруг рассердился и ударил вас?

– Немного.

– И поэтому вы бросились вниз по лестнице, чтобы взять свою сумочку, не так ли?

– Я оделась и быстро сошла вниз. Мне нужна была моя сумочка, потому что в ней лежали ключи. Я хотела уехать.

– Вы оставили свою сумочку на диване в гостиной? На этом вы настаиваете?

– Да.

– Вы знали, что ваш пистолет также находится в сумочке, не правда ли?

– В то время я об этом не думала.

– Вы всегда носили пистолет с собою, не так ли?

– Да.

– А разве вы не сказали нам, что вечером седьмого мая вы не знали о том, что пистолет находился в вашей сумочке?

Иисус! – подумал Уоррен, да Боб в отличной форме!

– Я не говорю, что …

– Стоп! Ваш ответ да или нет, миз Баудро?

Джонни Фей вытерла глаза и обернулась к судье Бингему:

– Ваша честь, это все равно, что спросить меня, бью ли я по-прежнему мою собаку. Я не могу сказать просто “да” или “нет”, чтобы при этом ответ получился искренним. Я хочу отвечать честно, но он не дает мне такой возможности.

– Отвечайте так, как сможете, – сказал судья.

– Тогда мой ответ будет таким: я знала, что мой пистолет находится в сумочке, но тогда я об этом не думала.

А держится она неплохо! – подумал Уоррен. Этот поединок стоило посмотреть. Однако Уоррен и сам толком не знал, за кого он болеет.

– Она ответила вам, – сказал судья. – Продолжайте, мистер Боб.

– Когда вы спустились вниз по лестнице в гостиную и взяли свою сумочку с лежавшим в ней пистолетом, за вами, как вы, миз Баудро, сказали, последовал доктор Отт. Но ведь вы могли бы прямо тогда же и покинуть дом, не так ли?

– Клайд спустился по лестнице раньше, чем я успела взять сумочку.

– Вы говорите нам, что были трезвы, и в то же время заявляете, будто не могли взять сумочку и выйти или выбежать за дверь, прежде чем пьяный мужчина выбрался из кровати и, спотыкаясь, спустился по многоступенчатой, длинной лестнице?

– Он был прямо за моей спиной.

– Как далеко от вас?

– Не знаю. Я не оборачивалась. Я слышала позади его шаги и крик.

– И он загородил вам дверь так, что вы не могли выйти?

– Нет, тогда он этого не делал. Это произошло намного раньше.

– Миз Баудро, в первые минуты после случившегося ваша память обо всем этом была достаточно свежа?

– Да.

– А разве – менее чем через сорок минут после убийства – вы не говорили сержанту Руизу, что доктор Отт загородил вам выход сразу же после того, как вы спустились по лестнице?

– Да.

В течение полутора часов Альтшулер обыгрывал тему ее прежнего противоречивого заявления Руизу. Джонни Фей признала, что она, по-видимому, действительно сказала эти слова Руизу, однако факты в них были отражены неточно. Она находилась в замешательстве. Она, вероятно, тогда была уверена в свежести своей памяти, но фактически находилась в состоянии шока.