Выбрать главу

— Боже мой! — воскликнула Сандра Ди. — У них настоящая библиотека!

— Ну, вообще-то там просто набитая книгами комната с климат-контролем.

— Я полагаю, что это и есть библиотека. Даже не верится — неужели эти люди так хорошо организованы?

— Да, на своем уровне. Не думаю, что их много.

— И ты вправду берешь уроки подрывной деятельности?

— Это скорее беседы. Дискуссии за круглым столом. И речь там идет не о подрывной деятельности, а о разуме.

— Если учесть, что в основу нашей конституции положена вера, трудно придумать более подрывную тему для обсуждений.

— В таком случае я и правда беру уроки подрывной деятельности, — согласился Траффорд.

— Я тоже хочу туда, — решительно заявила Сандра Ди.

— Ты туда попадешь. Обязательно.

— Нет, ты не понял. Я хочу сейчас.

— Это невозможно. У них есть правила. Мне вообще нельзя было говорить тебе об их существовании. Я должен был по-прежнему врать, что нахожу книги в подвалах, на чердаках и бог знает где еще. Подключение новичков требует времени — на проверку, на обеспечение безопасности. Надо же убедиться, что новому человеку можно доверять.

— Мне можно.

— Знаю. Я тебе верю.

— Тогда поговори с ними. Убеди их.

— Я уже говорил, иначе бы ты и книг не получила.

— Поговори еще раз. Мне уже двадцать восемь, но я никогда не училась в школе. По крайней мере, в такой, где преподавали бы хоть что-то стоящее. Они должны меня принять. Я хочу сидеть за столом в этой библиотеке. Хочу сама выбирать себе книги.

— Тебе придется немножко подождать, вот и все.

— Не хочу я ждать! Я хочу учиться. От моей жизни осталось не так уж много, и мне нельзя терять время.

Но Траффорд по-прежнему медлил, избегая ее взгляда.

— А если я с тобой пересплю? — спросила Сандра Ди.

Это было заветной мечтой Траффорда, и она об этом знала. Но после очень долгой паузы он сказал:

— Нет. Я люблю тебя. И не буду шантажировать, предлагая знания в обмен на секс.

— Я рада это слышать, Траффорд, потому что все равно не сделала бы этого, — ответила она. — Всю жизнь я боролась против принудительного секса и теперь не стала бы менять свои привычки. Если ты не познакомишь меня со своими друзьями, я тебя выслежу и заявлюсь в вашу библиотеку без провожатых.

— Тогда тебя убьют. Они ведь не только гуманисты, но еще и подпольщики.

— Меня не так просто убить, Траффорд.

Он в этом не сомневался. Ему было ясно, что Сандра Ди — крепкий орешек и справиться с ней намного труднее, чем с ним самим.

— Хорошо, — сказал он.—Я с ними поговорю.

— Сегодня?

— Нет. Мы встречаемся по определенным дням, это твердое правило. Смогу поговорить только на следующей неделе.

— Ну ладно.

Сандра Ди снова откинулась на пластиковые подушки и улыбнулась. На ней было то же самое хлопковое платье, что и на их первом свидании, и слабый ветерок точно так же прижимал легкую ткань к ее телу, обрисовывая его формы.

— Что ж, — сказала она, — книги прочтены, и нам надо как-то убить остаток вечера. Чем займемся?

Траффорд ничего не ответил, но все его нервы затрепетали в отчаянной надежде на то, что он правильно угадал смысл ее вопроса.

— Смешной мальчишка, — сказала она.

Раньше она никогда не называла его мальчишкой, и хотя он был старше ее, ему это понравилось.

— А ты — прекрасная женщина, — сказал он дрогнувшим голосом.

И тогда Сандра Ди начала медленно расстегивать платье.

30

Неделю спустя Траффорд выполнил свое обещание.

Он пришел в библиотеку, чтобы сообщить, как продвигается работа над программой по определению потенциальных гуманистов. Закончив отчет, он спросил, не могут ли руководители общества сделать для Сандры Ди исключение, позволив ей присоединиться к ним.

— Вы же знаете, что ей можно доверять, — сказал он. — У нее больше секретов, чем у любого из нас.

— Пусть так, — ответил Кассий, — но она внушает мне беспокойство. По-моему, она слишком импульсивна. Это бросается в глаза.

— Потому что у нее есть сила воли.

— Она была замешана в скандалах.

— Да, потому что не хочет вставлять в грудь имплантаты и платить за пончики Принцессы Любомилы. Неужели это заслуживает наказания?

— Мы опасаемся людей, которые чересчур заметны.

— Она не так уж заметна. Просто Принцесса Любомила придралась к ней, вот и все. Если бы не это, вы бы вообще не обратили на нее внимания.

— Тем не менее она к ней придралась.

— Сандра Ди в этом не виновата.

— Совершенно очевидно, что вы влюблены в эту девушку, Траффорд, — сказал Кассий.

— Я... я не понимаю, при чем тут это.

— Очень плохо, что не понимаете. Если вы в нее влюблены, то она для вас важнее, чем верность нашему общему делу.

— А зачем сравнивать? Она ведь такая же, как я, и больше всего на свете хочет присоединиться к нам.

— Разве ваша любовь не может помешать вам составить о ней объективное мнение? Вы полагаете, что с моей стороны было бы умно вынести решение по такому важному вопросу исходя из рекомендации человека, ослепленного своими эмоциями?

— По-моему, да, потому что я люблю ее именно за те черты, благодаря которым она идеально подходит для нашего общества. У нее есть сила, энергия, характер... и секреты.

Кассий задумался, потом словно пришел к какому-то выводу.

— Ну хорошо, — произнес он. — Все равно вы уже так много ей рассказали... Тем более что, по вашим словам, она обещала выследить вас и явиться сюда в любом случае. Так уж и быть, приводите вашу подругу в библиотеку.

— Можно сегодня?

— Сегодня?

— Она ждет, когда я ее позову, — пояснил Траффорд, доставая телефон. — Ей правда не терпится. Такое впечатление, что она на пределе. Думаю, всю жизнь она была очень одинокой и разочарованной. Она говорит о вступлении в наше общество как о начале новой жизни, и в каком-то смысле она права.

Кассий улыбнулся.

— Что ж, давайте жить настоящим, — сказал он. — Звоните.

Траффорд набрал номер и сказал Сандре Ди, что ей разрешили посетить библиотеку. Но едва он стал объяснять ей дорогу, как связь прервалась.

— Черт, я ее потерял, — сказал он и снова принялся набирать номер, но тут в комнату вошел человечек в толстых очках, которого Траффорд про себя называл Филином. Он был чем-то сильно рассержен.

— Там в магазине девушка, которая называет себя подругой Траффорда, — сказал он. — Утверждает, что ее ждут.

— Так оно и есть, — ответил Кассий. — Пожалуйста, впустите ее.

Филин бросил на Кассия испепеляющий взгляд, но послушался. Через несколько секунд Сандра Ди уже стояла в библиотеке.

— На всякий случай я тебя выследила, — сказала она. — Можно мне выбрать книгу?

31

Когда Траффорд вернулся домой, их квартира, как всегда в последнее время, была битком набита новыми друзьями Чантории.

— Ну наконец-то! — воскликнула Куколка со своего привычного места на стене. — Суперзвезда Башен Вдохновения снова с нами!

— Что за чепуху ты несешь, Куколка? — спросил Траффорд. Одним из преимуществ его нынешнего положения было то, что он мог позволить себе не подлизываться к Куколке. С тех пор как он стал отцом живого ангела, ей самой приходилось подлизываться к нему.

— О, тут такое творится! Чудеса, да и только! — откликнулась Куколка, словно не замечая его агрессивного тона. Ее голос звучал так, будто между ними царила полная гармония, будто они были лучшими друзьями — закадычными друзьями, членами одной волшебной команды. — Скажи ему, Чантория.

Чантория — в одной руке у нее была Мармеладка Кейтлин, в другой большой бокал вина — едва сдерживала возбуждение.

— Про нас передают по новостям, милый! Ты можешь в это поверить? Про нас! Мы в новостях!

— Обалдеть можно! — вмешалась Незабудка. — Мы все станем звездами... Ну, вы-то с Чанторией уже звезды, но когда все начнут подключаться к прямой трансляции из вашей квартиры, а мы будем здесь, то и нас тоже увидят!

Незабудка повернулась к веб-камере и стала неистово махать руками и вопить. Скоро к ней присоединились и остальные девушки.