— А ты уверен, что мы идем правильно? — спросил Фрэнк, озираясь по сторонам.
— Да, конечно.
— А как же ты ориентируешься? Извини, конечно, что я об этом спрашиваю…
— Да нормальный вопрос, чего ты стесняешься… Просто помню направление, примерное расстояние. Найдем, не бойся. Можно было бы, конечно, прихватить с собой Энни, но зачем беспокоить ее в такой поздний час?
— Кстати, а где она сейчас?
— У какой-то другой подружки: и у себя, и у тебя ей все-таки сейчас лучше не появляться. Она дала мне номер телефона, по которому ее можно найти. Если хочешь, сейчас сразу позвоним ей от Колин.
— Знаешь, лучше завтра… — задумчиво сказал Фрэнк. — Я пока, знаешь ли, как-то… В общем, сразу столько всего свалилось на голову: смерть Линн, спасение Билли… И мне лучше сначала поговорить с сыном без нее — мы ведь с ним столько не виделись. Ты понимаешь?
— Понимаю, — кивнул Ник. — И Энни понимает, потому-то она и не стала ждать тебя здесь вместе с Билли. Она чуткая женщина, старина, я это уловил. И вообще приятная в общении, как мне показалось.
— Она тебе понравилась?
— Да, можно сказать так. Я, правда, не могу судить о ее внешности. Знаю только, что очки носит и чуть косолапит, вот и все.
— У нее замечательная внешность, — с ноткой нежности сказал Фрэнк. — А разве она косолапит?
— Да, немножко. По походке ведь слышно, — пояснил Ник таким тоном, как будто говорил нечто само собою разумеющееся, доступное всем и каждому.
— Надо же, я и не замечал…
Немного помолчав, Фрэнк осторожно спросил:
— Послушай, Ник, а Линн — она долго мучилась перед… перед смертью?..
— Нет, все произошло очень быстро. Она, собственно, только и успела сказать, чтобы я доставил Билли к тебе… Пуля угодила ей под самое сердце.
— Вот бедняжка… — горько вздохнул Фрэнк. — Мне невыносимо думать, что случилось это только из-за меня. Так тяжело на душе, ты бы знал…
— Ну, мы не всегда можем предвидеть последствия своих поступков, — уклончиво отозвался Ник. — Так или иначе — тут ты уже ничего не можешь поделать и должен жить здесь и сейчас. А уж как ты будешь разбираться сам с собою, со своей совестью — дело твое.
— Нет, — тихо сказал Фрэнк, — но я ведь виноват и перед тобой…
— Давай сейчас не будем об этом, Фрэнк. Приготовься лучше к встрече с Билли. А то, что произошло тогда во Вьетнаме, — дело давнее…
— Я только хотел сказать…
— Потом, потом, — перебил его Ник. — У нас с тобой еще будет время наговориться.
— Ну хорошо… Слушай, а как тебе Билли?
— Славный парень. И очень храбрый. Кажется, очень тебя любит.
— Правда? — с надеждой спросил Фрэнк.
— Да. Возможно, поначалу он будет немножко дичиться… Видишь ли, Билли немножко опасался встречи с тобой.
— Почему?
— Боялся, что ты его разлюбил, — жестко сказал Ник. — Согласись, у него были основания так думать.
— Это верно… — грустно сказал Фрэнк. — Что ж, у меня теперь впереди большая — как это называлось в школе — работа над ошибками.
— Вот-вот. Я слышал, даже роман есть под таким названием. А тут не роман, тут жизнь.
— Ну да…
«Что это я — неужели взялся морали читать? — с неудовольствием подумал Ник. — Повело на прописные истины — фу, глупо-то как… Но как иначе скажешь обо всем этом, если нужно уложиться в несколько слов? Вот и лезут всякие трюизмы… Вообще с незнакомыми людьми — с теми же телефонными девочками — почему-то гораздо проще разговаривать о самых серьезных вещах. А вот если мало-мальски знаешь человека лично, что-то сковывает, мешает. Странно…»
Еще некоторое время они шли молча, и наконец Ник остановился.
— Так, это где-то здесь…
— Я вижу, что в одном из фургонов горит свет, — сказал Фрэнк.
— Вон там? — указал Ник рукой.
— Да, — удивился Фрэнк. — А как ты догадался?
— Просто караван Колин стоит в той стороне, — усмехнулся Ник. — А вот горит ли там свет — это уже тебе виднее, старина…
Они подошли к фургону, и Ник первым делом ощупал капот автомобиля, к которому был прицеплен караван.
— Ага, «ровер». Значит, я не ошибся…
Он постучал в дверь фургона. Никто не откликнулся.
— Что это они вздумали спать при свете?
Ник постучался снова.
— Эй, Колин! Это я — Паркер! Ответа не было.
— Что за черт?
Ник подергал за ручку — и дверь каравана готовно распахнулась.
— Эй, Колин, Билли! — уже с тревогой окликнул Ник. — Что с вами?
Фрэнк заглянул внутрь фургона и охнул.
— Что такое, Фрэнк?
— Мертвая… Она лежит мертвая на полу. И кругом — кровь…
— А Билли?!
— Билли нет…
— Проклятье…
Ник как подрубленный опустился на влажную от ночной росы траву. Фрэнк беспомощно огляделся вокруг — кемпинг безмятежно спал, но ему в этом безмолвном спокойствии померещилось что-то зловещее.
— Подлецы, они и тут его нашли, — расстроенно пробормотал Ник.
Фрэнк в полном оцепенении уставился на труп незнакомой ему женщины. Колин в неестественной позе лежала рядом с кроватью, одна ее рука была подвернута под спину, другая закинута за голову. Голубой халатик был полураспахнут, и отчетливо виднелась зияющая над верхним обрезом лифчика рана, из которой стекала на пол тонкая струйка еще не успевшей подсохнуть крови, образовавшей на полу изрядное озерцо.
— Как, ты говоришь, ее звали? — в прострации спросил Фрэнк.
— Колин… Веселенькая такая дамочка…
— Где же теперь Билли?
Ник только сокрушенно развел руками.
Внезапно раздался звонок. Друзья вздрогнули от неожиданности. В мертвой ночной тишине этот резкий звук показался каким-то нелепым, неуместным. Звонок повторился.
— Ага, у нее тут радиотелефон, — сказал Фрэнк.
— Возьми трубку, может быть, это Энни, — посоветовал Ник.
Стараясь не задеть тело Колин, Фрэнк дотянулся до стоящего на столике аппарата:
— Слушаю…
— Это ты, что ли, Дэвероу?
Фрэнк сразу узнал этот жирный голос.
— Да, это я, Мак-Реди.
— До чего ж ты шустрый сукин сын! И видно, страдаешь пироманией — зачем ты спалил лабораторию?
— Где мой сын? — твердо спросил Фрэнк.
— Он здесь. С ним все в порядке. Пока что… И если ты хочешь, чтобы он не очень плакал…
— Слушай, ты…
— Заткнись, не перебивай! Слушай-ка меня внимательнее: товар у тебя?
— Да…
— Так вот, если хочешь увидеть своего сынулю живым и невредимым, делай то, что я скажу.
— Говори…
— Ты знаешь лыжный курорт к северо-западу от города? Ну, там еще канатная дорога.
— Да, я знаю.
— Приезжай туда с товаром в девять утра. И чтобы без фокусов. Ты меня понял?
— Да, Мак-Реди. Хорошо, я буду в девять.
— Ну, вот и о'кей. Будь здоров, Дэвероу. Желаю тебе спокойной ночи.
Жирный голос захохотал и повесил трубку. Фрэнк устало потер ладонями лицо.
— Билли у него? — спросил Ник.
— Ну да… И теперь Мак-Реди приглашает меня к себе в гости.
— А насчет меня он что-нибудь говорил? — полюбопытствовал Ник.
— Нет, ничего.
— Что ж, тогда придется мне заявиться к нему без приглашения. Надеюсь, Мак-Реди простит мне такую бесцеремонность.
— Зачем тебе это надо, Ник? Ты и так уже сделал все, что мог.
— Понимаешь, я так торопился, что не успел сказать ему кое-что… Или тебя не устраивает моя компания?
— Да нет, нормально, — через силу улыбнулся Фрэнк.
— Вот и хорошо.
И Ник Паркер упруго вскочил с травы.
— Хороший у тебя подвал, — сказал Ник. — Сухой. И воздух чистый.
— А у меня тут вентиляция, — пояснил Фрэнк. — Слышишь, гудит немножко?
— Ага… А не слишком ли рискованно с нашей стороны находиться здесь?
— А зачем теперь Мак-Реди лишняя суета? Он ведь знает, что я у него в руках и в десять ноль-ноль буду как миленький в назначенном месте…
— Это верно…
— Да это мой собственный дом, в конце концов! — взорвался Фрэнк. — Имею я правок.
— Имеешь, имеешь…
— Ну вот. И потом тут есть кое-что из того, что пригодится нам для разговора с Мак-Реди.
— Хочешь преподнести ему подарочек?