Выбрать главу

(Пауза в 17 секунд.)

Андерсон. Ты все помнишь…

Ингрид. Женщины вроде меня ничего не забывают. Медленней, Schatzie… как тогда, да?

Андерсон. Да.

(Пауза в 11 секунд.)

Андерсон. Господи! Неделю назад одна женщина спросила, откуда я научился всему этому. Надо было ей рассказать.

Ингрид. Да, но ты еще не знаешь всего, Граф. Кое-что я держу про запас. Например, вот это…

Андерсон. Я… Боже… не могу…

Ингрид. Можешь, можешь. От этого не умирают, Schatzie, ты уж мне поверь. Терпи. Ну а теперь тебе не пора ли раздеться, а?

Андерсон. Пожалуй. Пойдем в спальню?

Ингрид. Нет, лучше не надо. Я только что сменила постельное белье. Лучше я возьму старую простыню и расстелю ее здесь на ковре.

Андерсон. Ладно.

(Пауза в 23 секунды.)

Андерсон. Это еще что за штука?

Ингрид. Девица из клуба рассказала мне об этом. Я пошла и купила. Обошлось меньше чем в пять долларов. Приобрела в аптеке на распродаже. Этим пользуются при массаже. Хочешь попробовать?

Андерсон. Давай.

Ингрид. Обрати внимание, какая форма. Когда включаешь, начинает Жужжать. Не пугайся. Тебе понравится. Я сама часто этим пользуюсь.

(Раздается жужжание. Пауза в 18 секунд.)

Андерсон. Прекрати! Не могу!

Ингрид. Но ты как-то сказал, что от меня готов вынести все, что угодно.

Андерсон. Господи…

Ингрид. Пусти-ка меня поближе. Смотри на меня.

Андерсон. Что? Что?..

Ингрид. Смотри мне в глаза. Прямо в глаза!

Андерсон. А-а!

Ингрид. «A-а! A-а!» Что-то не похоже на любовные речи! Тебя за это следует наказать. Где-то тут должен быть нерв. Ну разве я не мастерица?

Андерсон. О-ох!

Ингрид. Пожалуйста, не теряй сознание так быстро. Я хочу показать тебе еще кое-что! Новые трюки и старые трюки, которые тебе покажутся в новинку. А есть и совсем новые штучки, которым я научилась, пока ты… пока тебя не было. Открой глаза. Ты опять на меня не смотришь, Schatzie. Ты должен смотреть мне прямо в глаза. Это очень важно.

Андерсон. Почему?

Ингрид. Это очень важно для меня.

Андерсон. А-а-а!

Ингрид. Ну-ка измени немного позу, и я отправлю тебя в путешествие… Следи внимательно, Граф, и запоминай. Кто знает? Может быть, она подарит тебе еще одну зажигалку…

12

Квартира Томаса и Синтии Хаскинс, Западная 76-я улица, Нью-Йорк, 24 мая 1968 года. Фрагмент кассеты BN-DT-TH-0018-96G.

Томас… а затем этот гад ошарашил меня. Сказал, что у него с собой только десять долларов. Он открыл бумажник, чтобы показать мне, что не врет.

Синтия. Сволочь!

Томас. А потом он рассмеялся и спросил, не принимаю ли я кредитные карточки. Клянусь, что, если бы у меня была тогда при себе бритва, он бы стал членом клуба кастратов. Я был в бешенстве. Я был уверен, что расколю его на полтинник. Притащился сюда со Среднего Запада. Столп церкви… Ротарианец хренов! Лось[3] вшивый! Дерьмо!

Синтия. А также почетный член Голубого клуба.

Томас. Ты не поверишь! Он сказал, что приехал в Нью-Йорк в командировку. Но меня не проведешь! Уверен, что он приезжает сюда два раза в год немножко порезвиться. Надеюсь, в следующий раз ему попадется кто-то из крутых ребят с окраин. Они-то возьмут кредитные карточки — и запихают их ему в задницу.

Синтия. Сегодня звонил Граф.

Томас. Что ты ему сказала?

Синтия. Я сказала, что мы работаем. Сказала, что мы добыли документы и разрабатываем план. Он был удовлетворен.

Томас. Правильно. Мы не должны показывать, что слишком волнуемся, правильно я говорю?

Синтия. Правильно. Но я действительно хочу сделать для него все в лучшем виде, Томми. Может, тогда он объяснит нам, что задумал. Мне кажется, что-то крупное.

Томас. Почему ты так решила?

Синтия. Он что-то очень осторожничает. Да и пять сотен — уйма денег за то, что нам нужно сделать. За ним кто-то стоит. Он ведь вышел из кутузки несколько месяцев назад. Откуда у него такие деньги?

Томас. Мы сделаем все в лучшем виде. Иногда он меня просто пугает. У него такие пронзительные светлые глаза.

Синтия. Верно. Да и эта его Ингрид — тоже мне Матушка Гусыня[4].

(Пауза в 5 секунд.)

Томас. Скажи-ка мне вот что, Снэп. Ты никогда с ней не того?..

Синтия. Пару раз, не больше.

Томас. Она с фокусами?

Синтия. Трудно сказать. Не берусь ее определить.

Томас. Мне кажется, она со сдвигом. У нее такой взгляд… Похоже, я догадываюсь, что она любит.

Синтия. Что?

Томас. Хлысты, цепи… весь набор.

Синтия. Ты и сам, по-моему, не прочь…

вернуться

3

Так называются престижные в среде американской буржуазии клубы, объединяющие бизнесменов, адвокатов, финансистов и пр.

вернуться

4

Персонаж английской детской литературы.