— Жаль, это была не чернокожая крыса, — буркнул его напарник.
— Займись этим сам, — отозвался первый полицейский.
— С удовольствием, — буркнул второй, — Я не боюсь.
— Крысы такие жирные, что негры могли бы жарить их и есть, — цинично заметил третий полицейский.
— И не требовать пособия, — заметил второй.
Все трое рассмеялись.
— Похоже, эти крысы сами жарили и ели негров, оттого-то так и растолстели, — продолжал полицейский номер три.
— И не смешно, — попытался осадить его полицейский номер четыре.
— А чего же ты сам смеялся? — осведомился второй полицейский.
— Я просто икал.
— Вы, лицемеры, только и умеете икать, — изрек полицейский номер два.
Третий полицейский краешком глаза уловил какое-то движение и быстро повернулся. Он увидел, как из выхода подземки появился толстый черный, залитый кровью, потом и слезами человек. За ним на волю вырвался кошмар. Другие окровавленные люди озирались по сторонам с таким ужасом, словно только что спаслись бегством от самого дьявола.
Но именно вид окровавленного негра-толстяка заставил полицейских начать действовать. Чернокожий, который бежит весь в крови, означает опасность, и нужно было подумать о том, как лучше защитить белую расу. Выхватив револьверы, они побежали в четырех направлениях.
Гробовщик и Могильщик удивленно наблюдали их маневры.
— Что там стряслось? — удивленно спросил партнера Гробовщик.
— Видишь толстяка-негра, он весь в крови, — ответил Могильщик.
— А, если бы что-то было серьезное, он бы так далеко не убежал, — отмахнулся Гробовщик.
— Ты не понимаешь, Эд, — возразил Могильщик. — Белая полиция вознамерилась защищать белых женщин.
Увидев, как белый полицейский резко остановился и двинулся ему наперерез, чернокожий толстяк направился к Гробовщику и Могильщику. Он не знал их, но они были вооружены, и этого ему было достаточно.
— Уходит! — крикнул первый полицейский из-за его спины.
— Я его успокою! — пообещал тот его напарник, что высказал гипотезу о неграх, которые едят крыс.
В этот момент, пыхтя и отдуваясь, по лестнице подземки стал подниматься белый здоровяк, из-за которого и заварилась вся каша. У него был вид человека, который добился цели.
— Это не тот ниггер! — крикнул он.
Третий полицейский остановился. Вид у него сделался растерянный.
Тут по лестнице стал подниматься слепой, постукивая кольтом по перилам. Белый здоровяк в ужасе отскочил в сторону.
— Негр с пистолетом! — завопил он, показывая на слепого, который напоминал призрака, поднимавшегося со дна Ист-ривер.
Услышав его голос, слепой остановился и замер.
— Ты еще жив, гад? — спросил он. В голосе его было удивление.
— Скорее застрелите его! — крикнул белый здоровяк белым встревоженным полицейским.
Словно призыв относился именно к нему, слепой поднял кольт и второй раз за это время выстрелил в белого здоровяка. Крупный грузный мужчина подпрыгнул в воздухе так, словно ему в зад угодила шутиха.
Но пуля, предназначавшаяся ему, угодила в лоб второму полицейскому, целившемуся в слепого. Он был убит наповал.
Негры, доселе не без удовольствия наблюдавшие за фокусами белых полицейских, разбежались кто куда.
Когда трое уцелевших полицейских окружили слепого, он все еще нажимал спуск кольта, но обойма была уже пуста. Они быстро и хладнокровно расстреляли его.
Черные собратья, успевшие спрятаться в подворотнях и за углами домов, высунули головы, чтобы узнать, чем все это кончится.
— Господи Боже мой! — воскликнул один из них, — Эти сволочи легавые застрелили ни в чем не повинного бедолагу.
Голос у него, как у многих негров, был очень громкий, и те, кто не видел случившегося, услышали комментарий. Услышали и поверили.
Словно пожар, стали распространяться слухи.
УБИЛИ ЧЕЛОВЕКА! УБИЛИ ЧЕЛОВЕКА!
ПОЛИЦЕЙСКИЕ УБИЛИ ЧЕРНОКОЖЕГО!
КТО, КТО? ПОЛИЦЕЙСКИЕ, КТО ЖЕ ЕЩЕ!!! АТУ ИХ!
А НУ-КА, ДАЙТЕ Я ТОЛЬКО ВОЗЬМУ МОЙ ПИСТОЛЕТ!
Через час лейтенант Андерсон вызвал по рации Могильщика.
— Вы не можете остановить эти беспорядки? — спросил он.
— Они вышли из-под контроля, босс, — сообщил Могильщик.
— Ладно, я высылаю подкрепление. Кто их начал?
— Слепой с пистолетом.
— Кто, кто?
— Слепой с пистолетом!
— Но это же какая-то чушь! Это абсурд.
— Истинная правда, босс!
Джордж Хиггинс
Друзья Эдди Койла
(Пер. с англ. О. Алякринского)