Выбрать главу

Андерсон. Ясно. Служанка, говоришь, в полдень выходит за покупками?

Хаскинс. Именно. Как часы. Я уточнил это у швейцара. Ее зовут Андроника.

Андерсон. Андроника…

Хаскинс. Да. Все это есть в моем отчете. Квартира 4-6. Миссис Марта Хатвей. Вдовица девяноста двух лет. Живет с восьмидесятидвухлетней компаньонкой, которая ведет хозяйство. Дама с большим приветом. Отшельница.

Андерсон. Да?

Хаскинс. Да. Выходит крайне редко. День-деньской смотрит телевизор. Гостей не принимает. Компаньонка все покупки делает по телефону. Швейцар Райан сказал, что муж был политическим деятелем, большой шишкой в Таммани-холле[5] тысячу лет назад.

Квартирка обставлена мебелью из фамильного особняка Хатвеев на Восточной Шестьдесят шестой. После смерти мужа вдовица много чего продала, но придержала самое лучшее. Тогда был большой аукцион — если хочешь, можешь проверить. А могу и я — только скажи.

Андерсон. Что у нее может быть?

Хаскинс. Серебро, драгоценности, картины, много чего… Я, конечно, только предполагаю, но квартирка 4–6 может оказаться золотым дном.

Андерсон. Это запросто…

Хаскинс. Последний этаж, пятый. У обеих квартир есть маленькие веранды. Квартира 5-а. Мистер Джеральд Бингем с супругой и пятнадцатилетним сыном, Джеральдом-младшим. Мальчишка в инвалидной коляске. От пояса и ниже парализован. К нему каждый день приходит частный преподаватель. У Бингема своя фирма на Мэдисон-авеню — консультации в области менеджмента. Собственный лимузин с шофером. Машину держит в гараже на Лексингтон-авеню. Шофер отвозит его утром на работу, вечером привозит с работы домой. Сказка! Бингем значится во всех справочниках — легко проверить. У жены, похоже, тоже есть денежки. Насчет квартиры ничего точно узнать не смог.

Андерсон. Дальше.

Хаскинс. В квартире 5–6 живут Эрнест Лонжин и Эйприл Клиффорд. Утверждают, что женаты, но живут под разными фамилиями. Он театральный режиссер, она была знаменитой актрисой. Уже лет десять, как не появляется на сцене. Предается воспоминаниям. Боже, как это у нее получается! Живущая прислуга. Большая полная негритянка, типичная нянька в семействе белых южан… Это третья квартира, в которую мне удалось проникнуть. Эйприл собиралась на обед в отель «Плаза» и нацепила свои будничные бриллианты. Очень миленькие. На стенах неплохие картины — небольшие по размеру. В стеклянных витринах очень славная коллекция неограненных камней.

Андерсон. Как насчет денег?

Хаскинс. Сейчас у него на Бродвее идут с аншлагами два спектакля. А это значит, что в доме должны быть наличные — может, в стенном сейфе. Вот, радость моя, самое основное. Прости, что не так подробно.

Андерсон. Ты выведал куда больше, чем я предполагал. Давай второй экземпляр отчета.

Хаскинс. Пожалуйста. Уверяю тебя, что больше у меня экземпляров не осталось.

Андерсон. Верю. Я заплачу вам остаток гонорара, когда получу отчет и от Снэп.

Хаскинс. Конечно! Я тебя не тороплю. У тебя есть какие-то вопросы или пожелания? Может, надо что-то вызнать еще?

Андерсон. Пока нет. Это как бы предварительная проверка. Позже, может, тебе придется еще поработать.

Хаскинс. В любой момент. Ты знаешь — мне можно доверять.

Андерсон. Ну конечно.

(Пауза в 6 секунд.)

Хаскинс. Скажи-ка мне, солнышко, ты видишься с Ингрид?

Андерсон. Да.

Хаскинс. И как поживает это очаровательное создание?

Андерсон. В порядке. Думаю, тебе лучше сейчас идти. Я подожду с полчаса и тоже уйду. Скажи Снэп, что я позвоню ей как обычно в пятницу.

Хаскинс. Ты на меня сердишься, Граф?

Андерсон. С какой стати. Ты отлично поработал…

Хаскинс. Не сердишься, что я заговорил об Ингрид?

(Пауза в 4 секунды.)

Андерсон. Ты что, ревнуешь, Томми?

Хаскинс. Разве что самую малость.

Андерсон. Напрасно. Брось! Мне не нравится, как ты пахнешь.

Хаскинс. Тогда я, пожалуй…

Андерсон. Да, иди. И не бери ничего в голову.

Хаскинс. По поводу чего, радость моя?

Андерсон. По поводу того, что я делаю.

Хаскинс. Какая ерунда, мой милый! Я не настолько глуп.

Андерсон. Вот и отлично.

22

Кассета NYSITB-FD-6-6-68-106-GH.

Местонахождение автомашины — 66-я улица, неподалеку от Парк-авеню.

Андерсон. Черт возьми, я же сказал Доктору, что свяжусь с ним, когда буду готов. Пока я еще не готов.

Симонс. Не волнуйся, Граф. Ты сделан из легковоспламеняющихся материалов.

Андерсон. Просто я не люблю, когда на меня давят.

вернуться

5

Штаб-квартира демократической партии в Нью-Йорке с конца XVIII до начала XX века, организация, во многом определявшая американский политический климат.