Выбрать главу

— Давай пей… у меня еще есть… пей, говорю…

Он подчинился и через минуту понял, что окончательно пришел в себя. Восстановилось зрение, и Карел смог рассмотреть сурового немолодого мужчину, нервно суетящегося над ним.

— Кто вы?

Неужели это произнес он?

Скорее, то были не слова, а тихий тоскливый стон, однако незнакомец его хорошо расслышал и, спрятав в рюкзак аптечку первой помощи, мрачно улыбнулся.

— Я сделал тебе укол, сейчас вернется чувствительность. Подожди еще минутку. Пока лучше не разговаривай. Онемение пройдет… Не бойся, онемение — это нормально… Тебе повезло, тварь лишь слегка задела тебя. По всей видимости, она растерялась, когда поняла, что людей на станции гораздо больше, чем ожидалось. Основной удар пришелся на тех, кто находился на платформе. У тебя же только выбили из рук оружие.

— Выбили оружие? Но как?

— Да откуда я знаю? — раздраженно отозвался мужчина, подбирая АКМ Карела. — Ну и рухлядь… Неужели это еще и стреляет? Или ты его используешь как дубину? Ты в самом деле рассчитывал убить Толкача из этой ржавой хреновины?

— Кого убить? — переспросил Карел, ощущая, как силы постепенно возвращаются к нему.

Теперь он мог пошевелить не только руками, но и ногами.

— Толкача! — повторил незнакомец, небрежно отбрасывая бесполезный автомат в сторону. — Ту самую тварь, на которую я охочусь. Странно, что ты остался жив. Может, рейдеры не заметили тебя в темноте. Ты настоящий везунчик, такое, братец, в нашем метро редкость.

— Я упал на рельсы… мне действительно повезло…

— Фишер! — коротко представился мужчина, протягивая крепкую жилистую руку.

Карел вяло ответил на рукопожатие.

— Музыкант! — в свою очередь представился он.

Собеседник скептически осмотрел сидящего на путях чернявого длинноволосого мужчину в кожаном плаще и кожаных же, шнурованных по бокам штанах.

— Слышал я однажды о человеке с похожей кличкой… — хитро прищурился Фишер. — Если мне ни с кем не изменяет ветреная память, боевик, носивший ее, состоял в банде покойного Хромого. Не ты ли, случайно, тот самый парень, который в один прекрасный день отправил всю банду к неведомым праотцам туннелей, напоследок пристрелив их главаря?

— Нет, вы меня определенно с кем-то путаете, — ответил Карел, тяжело поднимаясь на ноги.

— Так это твой, что ли, кофр на платформе лежит? — догадался Фишер.

— Мой!

— А внутри что?

— Фендер-стратокастер!

— Врешь!

— Так и есть! Странно, что его не тронули рейдеры, — Музыкант заглянул на платформу, где действительно у догорающего костра мирно лежал черный футляр, на котором недавно восседал живой и невредимый Данька.

— Рейдеры — работорговцы, а не мародеры! — знающе заметил Фишер, подсаживая Карела. — Их интересует исключительно живой товар. Живая, так сказать, валюта, то, что намного ценнее полного магазина к новенькому автомату.

— Женщины и дети? — уточнил Музыкант.

— В основном женщины. С недавних пор они самое ценное, что есть в нашем стремительно вымирающем мире. Не считая патронов, ясное дело. С тех пор, как рейдерам помогает новый вид мутантов, пришедших со стороны Пятихаток, дела у них пошли в гору.

— Толкачи? — уточнил Карел, поднимаясь по чугунной лесенке на платформу.

— Так их называют, — подтвердил Фишер. — Внешне очень похожи на людей, но совсем не люди.

— И при этом достаточно разумны, чтобы сотрудничать с рейдерами?

— Это да, это ты точно подметил, приятель. Так им проще выжить в метро. Рейдеры заботятся о них, подкармливая человеческим мясом. Симбиоз!

— Что?!!

— Да-да, именно так, дружище, именно так… и не надо на меня смотреть жуткими глазами. Эта хитрая мразь ничего другого не жрет, проверено на практике.

— Но почему их называют Толкачами? Кого и куда они толкают?

— Спроси что-нибудь полегче… впрочем, наверняка это связано с их способностью влиять на поступки человека. Они ведь могут не только обездвиживать людей, некоторые наиболее сильные особи способны управлять человеком, полностью подавляя его волю…

Удовлетворенный объяснением, Музыкант перекинул через правое плечо туго набитый армейский рюкзак, а на левое повесил тяжелый гитарный кофр. Только сейчас он обратил внимание на необычное оружие, видневшееся за спиной разговорчивого охотника: изящный металлический арбалет, хищно поблескивающий в свете умирающих костров.

Фишер включил фонарь на полную мощность и, осмотрев внимательно следы, указал на один из восточных туннелей:

— Они ушли туда! За двадцать минут без труда нагоним ублюдков.