Pining away for the old days, maybe, I thought as I had just been doing. And a phrase popped into my head, a line from Dante that one of my uncles was fond of quoting when I was growing up in the Outer Mission: Nessun maggior dolore che ricordarsi del tempo felice nella miseria. The bitterest of woes is to remember old happy days.
Pietro and his woes didn’t occupy my attention for long. The game in progress was spirited and voluble, as only a game of bocce played by elderly ’paesanos can be, and I was soon caught up in it.
Bocce is simple — deceptively simple. You play it on a long, narrow packed-earth pit with low wooden sides. A wooden marker ball the size of a walnut is rolled to one end; the players stand at the opposite end and in turn roll eight larger, heavier balls, grapefruit-sized, in the direction of the marker, the object being to see who can put his bocce ball closest to it. One of the required skills is slow-rolling the ball, usually in a curving trajectory, so that it kisses the marker and then lies up against it — the perfect shot — or else stops an inch or two away. The other required skill is knocking an opponent’s ball away from any such close lie without disturbing the marker. The best players, like Pietro Lombardi, can do this two out of three times on the fly — no mean feat from a distance of fifty feet. They can also do it by caroming the ball off the pit walls, with topspin or reverse spin after the fashion of pool-shooters.
Nobody paid much attention to me until after the game in progress had been decided. Then I was acknowledged with hand gestures and a few words — the tolerant acceptance accorded to known spectators and occasional players. Unknowns got no greeting at all; these men still clung to the old ways, and one of the old ways was clannishness.
Only one of the group, Dominick Marra, came over to where I was sitting. And that was because he had something on his mind. He was in his mid-seventies, white-haired, white-mustached; a bantamweight in baggy trousers held up by galluses. He and Pietro Lombardi had been close friends for most of their lives. Born in the same town — Agropoli, a village on the Gulf of Salerno not far from Naples; moved to San Francisco with their families a year apart, in the late twenties; married cousins, raised large families, were widowed at almost the same time a few years ago. The kind of friendship that is almost a blood tie. Dominick had been a baker; Pietro had owned a North Beach trattoria that now belonged to one of his daughters.
What Dominick had on his mind was Pietro. “You see how he sits over there, hah? He’s got trouble — la miseria.”
“What kind of trouble?”
“His granddaughter. Gianna Fornessi.”
“Something happen to her?”
“She’s maybe go to jail,” Dominick said.
“What for?”
“Stealing money.”
“I’m sorry to hear it. How much money?”
“Two thousand dollars.”
“Who did she steal it from?”
“Che?”
“Who did she steal the money from?”
Dominick gave me a disgusted look. “She don’t steal it. Why you think Pietro he’s got la miseria, hah?”
I knew what was coming now; I should have known it the instant Dominick starting confiding to me about Pietro’s problem. I said, “You want me to help him and his granddaughter.”
“Sure. You a detective.”
“A busy detective.”
“You got no time for old man and young girl? Compaesani?”
I sighed, but not so he could hear me do it. “All right, I’ll talk to Pietro. See if he wants my help, if there’s anything I can do.”
“Sure he wants your help. He just don’t know it yet.”
We went to where Pietro was sitting alone in the sun. He was taller than Dominick, heavier, balder. And he had a fondness for Toscanas, those little twisted black Italian cigars; one protruded now from a corner of his mouth. He didn’t want to talk at first but Dominick launched into a monologue in Italian that changed his mind and put a glimmer of hope in his sad eyes. Even though I’ve lost a lot of the language over the years, I can understand enough to follow most conversations. The gist of Dominick’s monologue was that I was not just a detective but a miracle worker, a cross between Sherlock Holmes and the messiah. Italians are given to hyperbole in times of excitement or stress, and there isn’t much you can do to counteract it — especially when you’re one of the compaesani yourself.
“My Gianna, she’s good girl,” Pietro said. “Never give trouble, even when she’s little one. La bellezza delle bellezze, you understand?”
The beauty of beauties. His favorite grandchild, probably. I said, “I understand. Tell me about the money, Pietro.”
“She don’t steal it,” he said. “Una ladra, my Gianna? No, no, it’s all big lie.”
“Did the police arrest her?”
“They got no evidence to arrest her.”
“But somebody filed charges, is that it?”
“Charges,” Pietro said. “Bah,” he said and spat.
“Who made the complaint?”
Dominick said, “Ferry,” as if the name were an obscenity.
“Who’s Ferry?”
He tapped his skull. “Caga di testa, this man.”
“That doesn’t answer my question.”
“He live where she live. Same apartment building.”
“And he says Gianna stole two thousand dollars from him.”
“Liar,” Pietro said. “He lies.”
“Stole it how? Broke in or what?”
“She don’t break in nowhere, not my Gianna. This Ferry, this bastardo, he says she take the money when she’s come to pay rent and he’s talk on telephone. But how she knows where he keep his money? Hah? How she knows he have two thousand dollars in his desk?”
“Maybe he told her.”
“Sure, that’s what he says to police,” Dominick said.
“Maybe he told her,” he says. “He don’t tell her nothing.”
“Is that what Gianna claims?”
Pietro nodded. Threw down what was left of his Toscana and ground in into the dirt with his shoe — a gesture of anger and frustration. “She don’t steal that money,” he said. “What she need to steal money for? She got good job, she live good, she don’t have to steal.”
“What kind of job does she have?”
“She sell drapes, curtains. In... what you call that business, Dominick?”
“Interior decorating business,” Dominick said.
“Si. In interior decorating business.”
“Where does she live?” I asked.
“Chestnut Street.”
“Where on Chestnut Street? What number?”
“Seventy-two fifty.”
“You make that Ferry tell the truth, hah?” Dominick said to me. “You fix it up for Gianna and her goombah?”
“I’ll do what I can.”
“Va bene. Then you come tell Pietro right away.”
“If Pietro will tell me where he lives—”
There was a sharp whacking sound as one of the bocce balls caromed off the side wall near us, then a softer clicking of ball meeting ball, and a shout went up from the players at the far end: another game won and lost. When I looked back at Dominick and Pietro they were both on their feet. Dominick said, “You find Pietro okay, good detective like you,” and Pietro said, “Grazie, mi amico,” and before I could say anything else the two of them were off arm in arm to join the others.
Now I was the one sitting alone in the sun, holding up a burden. Primed and ready to do a job I didn’t want to do, probably couldn’t do, and would not be paid well for if at all. Maybe this man Ferry wasn’t the only one involved who had caga di testa — shit for brains. Maybe I did too.