Выбрать главу

Грабитель в красном жилете вытащил поясной нож и взмахнул дубиной, однако Джеймс отскочил в сторону и пнул его правой ногой так, что тот врезался в своего напарника.

— У вас все еще есть шанс убраться прочь, друзья.

Бандит в жилете удержался на ногах, хрюкнул и снова бросился на Джеймса, размахивая дубиной и держа наготове нож. Джеймс видел, что он в ярости — теперь эти люди хотели не только ограбить его, но и убить. Не обращая внимания на дубину, сквайр двинулся прямо на противника и нанес удар по кисти его левой руки. Тот выронил нож, который, упав, звякнул о камни.

Обладатель красного жилета завопил от боли, а его сообщник бросился на Джеймса, размахивая мечом. Джеймс ловко отпрыгнул на два шага назад, и когда бандит попытался размахнуться, чтобы отрубить ему голову, сквайр нагнулся, используя трюк, которому научился у принца: левой рукой коснулся земли, чтобы удержать равновесие, а правую выбросил вперед. Меч нападавшего, не нанеся никакого вреда, просвистел в воздухе над головой Джеймса, а его обладатель с ходу налетел на кончик шпаги сквайра. Глаза бандита расширились, он застыл, посмотрел вниз, не веря, что поражен, и медленно опустился на колени. Резким движением Джеймс вытащил шпагу из его тела, и грабитель упал на мостовую.

Второй разбойник едва не застал Джеймса врасплох, выскочив из-за плеча своего падавшего друга, и сквайр с трудом ушел от удара, который, попади он в цель, наверняка размозжил бы ему голову. Он принял удар на левое плечо, которое и так еще болело после побоев ночных ястребов. Удар рукоятью ножа не повредил кожу, даже туника осталась целой, но дыхание сквайра сбилось от неожиданно острой боли.

Подготовка Джеймса и выработанные в боях рефлексы наконец взяли свое, и он тут же развернулся к нападавшему и в доли секунды оказался у него за спиной. Еще через мгновение бандит валялся на земле. Джеймс даже не стал проверять, в каком именно месте он перерезал горло разбойнику в красном жилете.

Сквайр вытер шпагу о рубаху первого бандита и убрал ее в ножны. Поглаживая пульсирующее болью левое плечо, он покачал головой и прошептал, пытаясь отдышаться:

— Идиоты.

Продолжив путь, он не переставал удивляться, сколько же глупости может быть в людях. На каждого умного, одаренного человека вроде принца Аруты приходилось сто, если не больше, глупцов.

В силу жизненного опыта Джеймс лучше, чем остальные придворные принца, понимал мелочность и узость интересов большинства горожан. И теперь, удаляясь от двух мертвых бандитов, сквайр пытался уверить себя, что в большинстве своем крондорцы все же совсем не плохие люди, просто им, как и вообще практически всем, присущи такие мелкие недостатки, как вороватость, жадность и хитрость.

Он встречал кое-кого и похуже, начав свой жизненный путь в сообществе воров, готовых ради наживы на все, включая убийство. К счастью, в последнее время он оказался близок к людям иного сорта — тем, кто готов пожертвовать всем, даже собственной жизнью, ради общего блага.

Он очень хотел походить на таких людей — быть благородным по значительности поступков и чистоте взглядов, а не по рождению. Бывший воришка Джимми Рука мечтал о том, чтобы в будущем его вспоминали как великого защитника Королевства.

Ирония судьбы заключалась в том, что, учитывая сложившиеся обстоятельства, вероятность того, что это когда-либо произойдет, стала еще меньше. Сейчас Джеймсу поручили сформировать команду шпионов — специальную службу, которая будет действовать по указанию короны. Сквайр сомневался, что принц Арута отметит его заслуги, оповестив об этом придворных.

«Однако, — напомнил себе Джеймс, сворачивая за угол и машинально вглядываясь в темноту, — главное — дело, а не награда».

Небольшая разминка с двумя бандитами напомнила ему, что он еще не полностью восстановился после того, что перенес в пустыне от рук ночных ястребов, банды фанатичных убийц. Вернувшись в Крондор, он уже через несколько дней был на ногах и вовсю занимался необходимыми делами, однако и по прошествии трех недель не чувствовал себя вполне здоровым. А теперь снова пострадавшие плечи по крайней мере еще пару дней не дадут ему покоя, это точно.

— Боюсь, я уже не такой проворный, как раньше, — пробормотал Джеймс, вздохнув.

Сквайр прошел по аллее, и, повернув за угол, очутился на улице, ведущей к Северным воротам. Вскоре он миновал двери нового приюта, недавно открытого орденом Дэйлы — богини, которую называли также защитницей слабых. На вывеске был изображен желтый щит со знаком ордена. Принцесса Анита помогла ордену получить здание для приюта и следила, чтобы там ни в чем не было нужды. Джеймс подумал о том, какой могла бы стать его жизнь, если бы он пришел в подобное место после смерти матери, вместо того чтобы присоединиться к гильдии воров.

Сквайр увидел вдали двоих стражников, беседовавших с одинокой молодой женщиной. Он оставил свои размышления и ускорил шаг.

Подойдя поближе, он присмотрелся к новоприбывшей. Джеймс ожидал увидеть благородную особу из Кеша в шелках и драгоценностях, в сопровождении огромного количества слуг и стражников. Вместо этого его взору предстала хрупкая девушка в одежде, более подходящей для путешествий, чем для дворцовых церемоний. Она была смуглой — не такой смуглой, как уроженцы Великого Кеша, расположенного далеко на юге, однако с кожей гораздо более темной, чем у жителей Крондора. Ее черные, связанные в хвост волосы мерцали во мраке ночи, отражая дрожащий огонь факелов. Когда она повернулась к Джеймсу, он увидел в слабом свете, что глаза волшебницы также были темными, почти черными. Ее поза и взгляд излучали энергию, которой Джеймс всегда восхищался, особенно если она подкреплялась умом. В этом случае насчет ума у него не было сомнений, иначе мастер Паг никогда не порекомендовал бы свою воспитанницу на пост советника Аруты по магии.

В руках девушка держала тяжелый посох, то ли из тиса, то ли из дуба, окованный железом с обоих концов. Такое оружие выбирали многие путешественники, особенно те, кто не умел управляться с мечом или луком. Джеймс знал по собственному опыту, что посох не стоит недооценивать. Им можно было обезоружить, сбить с ног и покалечить любого противника, кроме, пожалуй, облаченного в тяжелые доспехи. И похоже, эта девушка умела обращаться со своим оружием.

Приближаясь, Джеймс сформулировал свои первые впечатления о новом придворном маге: эффектная женщина, не красавица в общепринятом смысле, но необычная и очень симпатичная. Теперь Джеймс понимал, почему расстроился Уильям, узнав о ее прибытии. Если, как подозревал Джеймс, она была первой любовью лейтенанта, молодой офицер еще долго не сможет ее забыть. К тому же, принимая во внимание недавно вспыхнувшее увлечение Уильяма Талией, дочерью хозяина местной таверны, Джеймс предполагал, что скоро личная жизнь Уилли станет очень занятной. Он не желал Уильяму неприятностей, но знал, что подобная ситуация, без сомнения, весьма любопытна для стороннего наблюдателя. Улыбаясь своим мыслям, Джеймс подошел к ожидавшей его группе людей.

Один из стражников, беседовавших с молодой женщиной, заметил Джеймса.

— Рад вас видеть, сквайр, — поприветствовал он. — Мы ждали вас.

— Джентльмены, — кивнул Джеймс, — спасибо, что позаботились о нашей гостье.

— Мы чувствовали себя неловко, то есть… — вмешался второй стражник. — Она ведь высокородная особа… И ей пришлось ждать, но у нас попросту не хватает людей, чтобы проводить ее во дворец, — он указал на стражников у дальнего конца ворот.

Джеймс понимал дилемму, стоявшую перед стражниками. Если бы кто-то из них покинул пост без разрешения, то капитан стражи устроил бы им разнос, независимо от важности причины.

— Не беспокойтесь, вы сделали все, как нужно, — сквайр повернулся к молодой женщине и поклонился. — Прошу прощения, миледи, за то, что заставил вас ждать. Я — сквайр Джеймс из Крондора.

Чародейка улыбнулась, и внезапно Джеймс изменил свое прежнее мнение. Она была очень красива, но необычной для женщин Западных земель Королевства красотой.