— Это я должна извиниться за столь позднее прибытие, — отозвалась волшебница, — просто наш караван задержался. Я — Джазара, в недавнем прошлом из Звездной Пристани.
— Рад познакомиться, Джазара, — сказал Джеймс, оглядываясь. — Где же ваша свита?
— Во владениях моего отца на краю пустыни Джал-Пур. В Звездной Пристани у меня не было слуг, и здесь они мне не нужны. Я считаю, что использование слуг ослабляет волю. С тех пор как я занялась магическим искусством, я всегда путешествую в одиночестве.
Джеймс не разделял ее точку зрения. Он считал возможность иметь слуг одной из самых ценных привилегий. Всегда можно послать кого-то с поручением или разузнать, как идут дела, — Джеймс находил это полезным. Сквайру вдруг стало неудобно, что он не сообразил вызвать взвод солдат для сопровождения его и Джазары во дворец. Ее положение этого требовало, однако он ведь думал, что она привезет собственных стражников. С другой стороны, раз она об этом не упомянула, то и он не станет.
— Понимаю, — сказал Джеймс. — Если хотите, мы можем оставить ваш багаж стражникам, и я договорюсь, чтобы к утру его доставили во дворец.
— Прекрасно. Мы идем?
В этот раз Джеймс решил избегать коротких путей и держаться широких улиц. Потребуется чуть больше времени, чтобы добраться до дворца, но такой путь безопаснее. Сквайр догадывался, что помимо умения пользоваться посохом как оружием у Джазары в запасе есть несколько магических штучек, однако риск международного конфликта не стоил нескольких сэкономленных минут.
Джеймс решил действовать прямо.
— Что ваш двоюродный дедушка думает об этом назначении? — спросил он.
Джазара улыбнулась:
— Не знаю, но думаю, он не одобряет этого. Поскольку он постоянно недоволен с тех пор, как я решила учиться в Звездной Пристани, вместо того чтобы выйти замуж за «подходящего юного лорда». Боюсь, я уже тогда настроила его против себя.
— Я несколько раз встречался с вашим дедом, — улыбнулся Джеймс, — и думаю, он относится к тем людям, с которыми лучше поддерживать хорошие отношения.
— Для всего мира он — могущественный лорд Хазар-хан, — улыбка едва коснулась губ Джазары, — человек, которого боятся те, кто ставит собственные интересы выше интересов Империи. А для меня он — дядя Рахман. В детстве я называла его «Рака», потому что не могла правильно выговорить имя. Он почти ни в чем не может мне отказать. Как-то хотел выдать меня замуж за младшего принца имперского дома, дальнего родственника императрицы, а я стала угрожать ему, что сбегу, если он пошлет меня на юг, и он сразу передумал.
Джеймс усмехнулся. Они свернули за угол и по широкому бульвару направились к дворцу.
Прошло всего несколько минут, а Джеймс поймал себя на мысли, что наслаждается общением с молодой кешианкой. Она была наблюдательной, остроумной и сообразительной. Ее шутки были веселыми и тонкими, однако лишенными едкости, столь распространенной среди придворных принца.
Джеймс слишком увлекся разговором и внезапно понял, что несколько улиц назад они автоматически свернули за угол и теперь находятся в том районе города, которого он старался избегать.
— Что-то не так? — спросила Джазара.
Джеймс повернулся к ней и улыбнулся, но улыбка была едва видна в слабом свете фонаря, висевшего над дверью какого-то трактира.
— Вы очень наблюдательны, миледи.
— Это часть моей работы, сэр, — игриво ответила она, но в голосе появились тревожные нотки. — Что случилось?
— Я только что понял, что мы сбились с пути и забрели в ту часть города, в которой в этот час лучше не появляться.
— Это опасно?
Джеймс заметил, что волшебница перехватила посох поудобнее.
— Скорее всего нет, однако в Крондоре никогда нельзя сказать наверняка. Лучше быть начеку. До дворца отсюда — всего несколько минут ходу.
Не говоря больше ни слова, оба ускорили шаг и поспешили вперед, вглядываясь в сумрак.
Они снова свернули и оказались в квартале, где находился дворец. Вдруг слева от Джеймса раздался какой-то звук. Он повернул голову и тут же понял, что это была ловушка — кто-то бросил камень в эту сторону.
Джеймс обернулся к Джазаре и заметил, что из темноты метнулась маленькая фигурка. Джазара повернулась в ту же сторону, но замешкалась.
Нападавший в мгновение ока приблизился к волшебнице. Сверкнуло лезвие, и они увидели ребенка, который убегал по улице, сжимая кошелек Джазары.
Джеймс приготовился к нападению, поэтому ему понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что юный уличный воришка просто ограбил Джазару.
— Эй! Стой! Вернись! — закричал сквайр вслед убегавшему ребенку.
— Нужно остановить его, — встревожено сказала Джазара. — Кроме нескольких монет там есть предметы, которые могут оказаться смертельно опасными для ребенка.
Джеймс больше не медлил ни секунды.
Он, как и все горожане, хорошо знал город и через несколько мгновений резко остановился.
— Что такое? — спросила Джазара.
— Если я не ошибаюсь, он должен был только что свернуть в тупик.
Они свернули в тот же проулок, куда забежал воришка, но не обнаружили никаких следов.
— Он скрылся! — воскликнула Джазара.
— Не совсем, — усмехнулся Джеймс. Сквайр подошел к тому, что на первый взгляд казалось грудой тяжелых ящиков, заглянул за них и приподнял прикрепленный сзади кусок ткани. Затем стремительным движением, на случай если воришка вздумает защищаться с помощью кинжала, Джеймс схватил худенькую ручонку.
— Пусти меня! — тоненьким голосом закричала девчушка, на вид лет десяти. Она была одета в лохмотья. Девочка бросила кинжал и кошелек Джазары на мостовую.
Джеймс знал, что это уловка, рассчитанная на то, что он нагнется за кошельком и отпустит руку, поэтому продолжал крепко держать маленькую воровку.
— Если хочешь стать хорошим вором, научись отличать, кого можно грабить, а кого — нет.
Джеймс развернулся так, чтобы преградить ей путь в случае, если она попытается сбежать, немного ослабил хватку и встал на колени, чтобы его глаза оказались на одном уровне с глазами девочки.
— Как тебя зовут, малышка? — спросил он. Почувствовав, что эти люди не причинят ей вреда, девочка немного успокоилась.
— Нита, — ответила она с легким вызовом. — Мама назвала меня так в честь Ниты, жены принца Руты.
Джеймс не смог сдержать улыбку. Он знал, принцесса Анита была бы польщена, услышав это.
— Я — сквайр Джеймс, а это — леди Джазара, придворный маг.
Девочку не особенно заинтересовал тот факт, что перед ней такие высокие особы.
— Вы посадите меня в тюрьму?
— Джеймс, — встревожено спросила Джазара, — вы ведь не собираетесь бросить ребенка в темницу?
— По закону я должен это сделать, — отозвался Джеймс с наигранной серьезностью. — Именно там место опасному преступнику, охотящемуся на людей по ночам!
Глаза девочки слегка расширились, но она не дрогнула. Джеймс смягчил тон:
— Нет, дитя. Мы не посадим тебя в тюрьму. Если хочешь, мы можем отвести тебя в одно место, которое называется «Знак желтого щита». Там заботятся о таких детях, как ты.
Реакция последовала незамедлительно.
— Нет, нет! Вы такие же, как все. Вы такие же, как плохие люди! — Она ударила Джеймса по лицу свободной рукой и попыталась вырваться.
Джеймс удержал ее руку.
— Тихо! Спокойно! Прекрати бить меня хоть на минуту!
Девочка перестала драться, но продолжала попытки вырваться. Джеймс медленно отпустил ее и поднял руки, показывая, что не собирается удерживать ее снова.
— Слушай, Нита, если хочешь остаться здесь — ладно. Мы не причиним тебе вреда, — мягко сказал он.
— О ком ты говорила, Нита? — спросила Джазара. — Кто эти плохие люди?
Девочка взглянула на волшебницу.
— Они сказали, что они — «Желтый щит» и что все хорошие дети идут с ними, но они меня обижали! — Глаза малышки наполнились слезами, но голос не сорвался.
— Как они тебя обижали? — спросил Джеймс. Нита взглянула на сквайра.
— Они отвели меня в большой дом и заперли в клетке, как и всех остальных детей, — ответила она. — Потом заставили меня красить ткани для Юсуфа. А если я и другие дети отказывались, они нас били. А непослушных детей они забрали, и мы их больше никогда не видели, а еще там были крысы и какие-то извивавшиеся червяки в нашей еде и…