Выбрать главу

Верность и чувство долга удерживали Барта от развода и Сюзанна ценила это. Барт всё время проводил либо в море, либо в барах, их пара жила отдельно друг от друга. Иногда они обедали вместе, поглощая пищу в полной тишине.

Сюзанна чувствовала, что Барт был влюблен в неё, но старалась избегать этой мысли. Она не думала, что он станет предпринимать какие-то действия, но замечала, как он смотрит на неё, как подолгу глядит в спину, видела в его глазах какую-то тоску вперемежку с надеждой. Она находила Барта привлекательным, но его чувств не разделяла. Он был другом, не более.

Сюзанна и Мэри тоже отдалялись друг от друга, хотя Сюзанна и пыталась сделать всё возможное, чтобы остаться друзьями. Складывалось впечатление, что Мэри окружало какое-то облако, которое высасывало из Сюзанны все силы за один проведенный вместе вечер. Ей было стыдно признаться самой себе, но порой она презирала Мэри за её слабость. Когда Тейлор только родилась, Сюзанна видела неприкрытую, граничащую с ненавистью, зависть на лице Мэри. Она никогда этого не забудет.

***

- Барт, скажи уже что-нибудь этому идиоту! - крикнула Сюзанна.

Барт повернулся на носу, кивнул и пошел к корме, активно жестикулируя.

- Эй, придурок! Сдай назад!

Лохматый парень отмахнулся от него и достал никелированный револьвер, кажется "44-й" и помахал им.

- Пристрелишь меня за то, что я попросил тебя отъехать? - крикнул Барт. - Серьезно?

Девушки на носу лодки сидели и улыбались. Барт стоял, уперев руки в бока.

- Пошел на хер! - крикнул лохматый из-за штурвала. Он поддал газу и его лодка подошла почти вплотную у "Владычице".

- Да ты прикалываешься, - пробормотала Сюзанна.

Барт махнул на него рукой и встал рядом со штурвалом.

- Если хочешь, могу его пристрелить, - хихикнув, сказал он.

- Нет, лучше я, - ответила Сюзанна. - Только гарпуном.

- Ну, если он поцарапает лодку, так и будет.

Барт снова включил рацию. На этот раз ему удалось связаться со своим приятелем на берегу, стариком Бобби Рэем, отставным капитаном и барменом, который работал неподалеку от хижины Барта. Бобби согласился пойти к Тейлор и Джинни и остаться там, сколько потребуется. Сюзанна немного успокоилась.

Когда Бобби снова вышел на связь и сказал, что с Тейлор всё в порядке, ей стало ещё лучше. Как докладывал Бобби, Ки-Уэст не горел, никаких банд, грабящих округу, не было. На самом деле, рассказывал он, кругом царила атмосфера праздника. Повсюду устраивались вечеринки в честь гражданской войны, бары и рестораны были полны местных и туристов. Дювал Стрит превратилась в один большой карнавал. "Все любят конфедератов. Но сколько это продлится? Когда кончится вода, не станет электричества, сгорит всё топливо, что станут делать все эти люди? Что будет, когда холодильники будут полны размороженного гнилого мяса, а есть станет нечего?"

ГЛАВА ПЯТАЯ.

Да поможет нам Бог

Альберта, Канада.

В долину спускались солдаты в зимнем камуфляже. Генри и остальные сидели в тишине и полной готовности, пока солдаты осматривались руины дома и обломки вертолетов. Стрельба прекратилась. По-видимому, у кого-то внизу просто сдали нервы.

Генри не знал, куда делся полковник Брегг, он не знал даже, смог ли он выбраться из бункера. Генри подумал, что было бы неплохо, чтобы солдаты внизу решили ограничиться только авиаударами и уйти. Он лежал в снегу без движения, пристально следя за происходящим.

Вскоре он услышал звук приближающегося беспилотника. Он жужжал, как комар и был способен обнаружить Волков где угодно, как бы они ни прятались. Их найдут просто по теплу тел, их силуэты проявятся на экране монитора и оператор, который сидит и пьет кофе в трех тысячах миль от них, передаст данные солдатам, а те уже закончат работу.

Загрохотал "пятидесятый", красные трассеры впивались в толпу солдат внизу. По всему склону Волки открыли стрельбу по прибывшим. Парой секунд спустя одна из ракет "Хеллфаер" поразила пулеметную точку, а другая попала прямо в выход из бункера.

Генри старался дышать медленно и спокойно, стрелял, старательно выбирая цель. Солдаты внизу попрятались среди обломков и открыли ответный огонь.

Позади Генри стрелял и ругался Карлос. Рядом с головой Генри брызнули фонтанчики снега и земли, кто-то специально его выцеливал. Генри отполз назад. Тысячи пуль свистели в воздухе, бой ожесточался.

Кто-то из "Волков" выпустил гранату из подствольника. Эти гранаты представляли собой небольшие металлические цилиндры, с радиусом поражения 5 метров, а разлет осколков позволял поражать цели в радиусе до 30 метров.

Даже с двухсот метров Генри видел, как по белому снегу расплывались красные пятна крови. Времени на размышления не было, но где-то на задворках сознания всё равно продолжалась работа мысли. Всё происходящее было неправильным, грешным. Это трагедия, это недопустимо.

Какая-то часть внутри него хотела подняться, вскинуть руки и закричать: "Не стреляйте! Мы - американцы!", но смертоносный свист пуль говорил о том, что идея эта - совершенно глупая.

Генри сменил магазин. Уже третий.

- Перезарядка!

- Они обходят нас с фланга. Подкрепление на три часа, - Карлос переключил своё внимание на вновь прибывших.

- Уилкинс, огонь по склону!

Генри повернулся и заметил перебегающих от дерева к дереву людей. Их было слишком много.

- Нужно отходить - сказал Генри.

- Ну, нахер! И куда?

Генри выстрелил в смазанную тень. В дерево чуть выше его головы попала крупнокалиберная пуля, на него посыпалась щепа. На локтях он отполз назад. Снег набился под одежду, под термобелье, намочил живот.

- Отхожу - крикнул Карлос, поднялся и побежал, пока Генри прикрывал его огнем.

Генри тоже откатился назад, рискованно поднялся и забежал за кусок скалы. Интенсивность огня снизилась, пока "Волки" перезаряжались, а солдаты противника искали укрытие.

"Наверное, сегодня я умру. Бывал я в переделках, но, чтобы в таких - никогда. За мной гонится стая беспилотников, а собственные соотечественники пытаются убить" В ушах звенело, грудь горела, а во рту был соленый привкус металла. "Чего им от нас надо? В нас нет смысла. Мы всего лишь кучка сбежавших с базы солдат. Они достали нас, аж в Канаде. С кем вообще мы связались?"

Генри осмотрел округу. Карлос взбирался вверх по холму и Генри решил, что это хорошая мысль. Если они поднимутся наверх, то окажутся вне зоны прицельного огня. Оставались ещё беспилотники, но они, скорее всего, играли роль наблюдателей и не вмешивались. Впрочем, у них могли найтись союзники.

Генри пробирался наверх через снег и скользкие камни, когда мир вокруг него пошатнулся. Слух пропал, все органы, будто встряхнули, а кислород, казалось, просто испарился. Когда упала вторая бомба, он уткнулся лицом в снег, укрываясь от ударной волны.

Всё горело, кругом стоял дым. Деревья горели, а там, где на месте дома зияла воронка, выросло грибовидное облако. Карлос схватил Генри за воротник и потащил с холма. Он видел, как его друг пытается что-то сказать, но в ушах стоял пронзительный звон. Судя по выражению его лица, Карлос что-то выкрикивал. Генри чувствовал себя вялым и будто пьяным, как после первого спарринга с инструктором по рукопашному бою в школе рейнджеров. Тогда на нем была каска, но после нескольких точных ударов и весьма ощутимого пинка, он упал на колени и едва ли помнил своё имя. Сейчас было нечто похожее.

Карлос бросил попытки докричаться до Генри и поднял его на ноги. Времени даром он не тратил. Генри обернулся и последний раз взглянул на разрушенную долину.

Солнце закатывалось за горы, долина окрасилась синим, смешанным с красным цветом крови. Какая-то "умная бомба" с лазерным наведением, запущенная с самолета, убила многих из нападавших. Но сейчас Генри об этом не думал.