Кристи Агата
Слишком дешевая квартира
Агата КРИСТИ
СЛИШКОМ ДЕШЕВАЯ КВАРТИРА
Обычно, как я уже рассказывал, в своих расследованиях Пуаро отталкивался от главного события, будь то убийство или ограбление, и далее методом логических умозаключений доводил их до блистательной развязки. В происшествии, о котором пойдет речь сейчас, удивительная цепь случайностей протянулась от внешне незначительных, но привлекших внимание Пуаро обстоятельств к крайне трагическим последствиям.
Я как-то был в гостях у своего старинного приятеля Джеральда Паркера. Кроме нас с хозяином было еще человек шесть, и беседа в конце концов свелась, как это всегда случалось, если в беседе участвовал Паркер, к проблеме найма квартир в Лондоне. Дома и квартиры были его страстью. Со времени окончания войны он сменил по меньшей мере полдюжины разных жилищ. Стоило ему только где-нибудь обосноваться, как он тут же неожиданно натыкался на более, по его мнению, уютное местечко и тотчас отбывал туда со всеми своими пожитками. Несмотря на практический склад его ума, эти переезды почти всегда совершались без внимания к материальной стороне дела, поскольку двигала им чисто спортивная страсть, а не поиск выгоды. Некоторое время мы слушали Паркера с благоговением непосвященных. Потом настала наша очередь, и тогда началось настоящее вавилонское столпотворение <Вавилонское столпотворение фразеологическое выражение, обозначающее беспорядочный, многоголосый шум, суматоху при большом стечении народа; восходит к библейской аллюзии, когда Господь в наказание за гордыню сделал так, чтобы люди, до тех пор говорившие на одном языке, стали говорить на разных.>.
Наконец, право высказаться получила миссис Робинсон, очаровательная юная новобрачная, которая была здесь вместе со своим мужем.
- А вы еще не слышали о том, как нам повезло, Паркер? - спросила она. - Мы наконец-то сняли квартиру. И знаете, где? В Монтегю!
- Поздравляю, - сказал Паркер. - В этом доме отличные квартиры. Только непомерно дорогие.
- В том-то и дело, что нам сдали совсем недорого. Дешевле не бывает восемьдесят фунтов в год.
- Но Монтегю - это огромное роскошное здание в Найтсбридже <Найтсбридж фешенебельный район в Лондоне.>, не так ли? Или вы говорите о его случайном тезке где-нибудь в трущобах?
- Нет, в Найтсбридже. Правда, чудно?
- Конечно, чудно. Точнее говоря, просто чудесно! Но тут наверняка кроется подвох. Полагаю, понадобилось дать большой аванс?
- Ни пенни!
- Ни пенни! Я не переживу этого! - застонал Паркер.
- Только пришлось заплатить за обстановку...
- А! - Паркер ожил. - Так я и знал, что без подвоха не обойдется!
- Пятьдесят фунтов, прежние жильцы оставили нам всю мебель! И она очень приличная.
- Сдаюсь, - сказал Паркер, - Эти прежние жильцы, должно быть, умалишенные со склонностью к филантропии.
Похоже, миссис Робинсон и сама была несколько озадачена. Чуть заметная складочка пролегла меж ее изящными бровями.
- Действительно странно, правда? Может, в этой квартире водятся призраки?
- Никогда о таком не слыхал - чтоб призраки наведывались в квартиру, произнес Паркер решительно.
- В общем, конечно... - Но его слова явно не убедили миссис Робинсон. Только во всем этом есть что-то.., сомнительное, что ли.
- А именно? - заинтересовался я.
- А, наш криминалист насторожился, - сказал Паркер. - Откройтесь ему, миссис Робинсон. Гастингс - великий разгадчик всякой чертовщины.
Я засмеялся несколько смущенно, хотя в душе был польщен отведенной мне ролью.
- Ну.., не то что совсем уж сомнительное, капитан Гастингс... Мы обратились в контору по найму Стоссера и Поля (раньше все не решались, потому что у них только дорогие квартиры в Мейфере <Мейфер - фешенебельный район в Лондоне.>, но потом мы подумали - попытка не пытка), но все, что они нам предлагали, стоило не меньше четырех сотен в год, или они требовали огромный аванс? Мы уже собрались уходить, и тут клерк проговорился, что есть одна квартира за восемьдесят, правда она уже давно значится в их списках и они направляли туда так много народу, что скорее всего ее уже сняли "перехватили", как выразился клерк, - только эти наниматели, видимо, люди очень необязательные - до сих пор не уведомили их о своем решении. А новые клиенты не желают смотреть квартиру, которая, возможно, давным-давно сдана.
Миссис Робинсон умолкла, чтоб перевести дыхание, а затем продолжила:
- Мы поблагодарили и сказали, что прекрасно понимаем, что шансов почти никаких, но нам все равно хотелось бы на нее взглянуть - просто на всякий случай. И мы взяли такси и сразу туда отправились, потому что, в конце концов, никогда не известно, где найдешь, а где потеряешь. Эта квартира - номер четыре - была на третьем этаже, и как раз когда мы ждали лифт, Элси Фергюсон - это моя подружка, она тоже присматривала себе квартиру - сбегала вниз по ступенькам. "В кои-то веки опередила тебя, моя милая, - говорит она, - и все равно неудачно. Там уже сдано". Мы поняли, что опоздали, но ведь цена была очень маленькая, а мы могли бы позволить себе заплатить и побольше и даже предложить задаток... Конечно, мне даже стыдно об этом рассказывать, но сами знаете, как это трудно - снять квартиру...
Я с готовностью с ней согласился: в борьбе за жилище далеко не лучшие свойства человеческой натуры частенько одерживают верх и срабатывает известное каждому правило: "Кто смел - тот и съел".
- Мы и поднялись, и - вы не поверите! - квартира вовсе не была сдана. Служанка показала ее нам, а потом мы встретились с хозяйкой, и дело было улажено в один момент. Пятьдесят фунтов за обстановку - и ключ у нас в кармане. На следующий день мы подписали все бумаги, а послезавтра уже въезжаем! - с видом триумфатора завершила миссис Робинсон.
- А что же миссис Фергюсон? - спросил Паркер. - Что подсказывает ваша дедукция, Гастингс?
- "Это же элементарно, дорогой Ватсон" <Фраза, которую главный герой детективных произведений А. Конан Доила Шерлок Холмс часто адресовывал своему другу доктору Ватсону и которая в Англии стала поговоркой.>, - процитировал я с улыбкой. - Она просто ошиблась квартирой.
- О, капитан Гастингс, как вы проницательны! - восхищенно воскликнула миссис Робинсон.
Хотел бы я, чтоб Пуаро оказался рядом в эту минуту. Иногда мне кажется, что он недооценивает мои способности.
***
Вся эта история показалась мне весьма забавной, и на следующий день я в качестве курьеза изложил ее Пуаро. Он очень ею заинтересовался и чрезвычайно подробно расспросил меня об условиях найма квартир в различных районах Лондона.
- Действительно любопытная история, - проговорил он задумчиво. - Извините, Гастингс, я вас ненадолго оставлю.
Когда он вернулся примерно через час, глаза его азартно сияли. Но, прежде чем заговорить, он положил трость на стол и со своей обычной педантичностью вычистил шляпу щеткой.
- Очень удачно, mon ami, что у нас нет никаких неотложных дел. Мы можем целиком и полностью посвятить себя предстоящему расследованию.
- Что вы собираетесь расследовать?
- Причины замечательной дешевизны квартиры вашей новой знакомой, миссис Робинсон.
- Пуаро, вы смеетесь надо мной!
- Ничуть. Я абсолютно серьезен. Представьте себе, мой друг, что истинная плата за такие квартиры составляет триста пятьдесят фунтов. Это я только что выяснил у агентов владельца дома. И тем не менее эту удивительную квартиру сдают в субаренду всего за восемьдесят! Почему?
- Ну, тут какая-нибудь ошибка. Может быть, там действительно разгуливают призраки, как предположила миссис Робинсон?
Пуаро покачал головой, явно раздраженный моей шуткой.
- И еще: почему подруга сказала ей, что квартира уже сдана? А когда она сама поднялась, обратите внимание, все оказалось совсем не так.
- Но разве та женщина не могла просто ошибиться квартирой? Это единственно приемлемое объяснение.
- Возможно, вы правы, а возможно, и нет, Гастингс. Но фактом остается то, что множество других претендентов приходили туда, и все же, несмотря на удивительную дешевизну, квартира все еще не была сдана к моменту прихода Робинсонов.
- Это свидетельствует только о том, что здесь кроется какое-то недоразумение.