Выбрать главу

Он увлек Мэг глубже в посадки сосенок.

Они успели добраться до каменной стены, отделявшей сад Истхевена от переулка, прежде чем Мэг пришла в себя. По правде говоря, если бы Паркc не поддерживал ее за талию, она лужицей растеклась бы по земле.

– Джон…

На этот раз ему не пришлось прижимать пальцы к ее губам, призывая к тишине. Она ясно расслышала женский голос:

– Признайся: тебе понравилось. – Господи! Это же леди Данли!

Мэг проглотила рвущийся с губ стон и опустила голову на грудь мистера Паркера-Рота. Его пальцы запутались в ее волосах, рассыпавшихся по ее плечам и спине.

На этот раз она окончательно погибла. Один раз – это уже достаточно плохо, но если ее во второй раз застанут в кустах с мистером Паркером-Ротом… Леди Данли сможет весь сезон кочевать по званым обедам с этой историей. И еще на следующий останется.

Мужчина возмущенно фыркнул:

– Нисколько. Не понимаю, почему тебе все время надо таскать меня в сад, Кларисса. У нас дома прекрасная постель.

Постель? Кларисса? Это имя леди Данли, а голос мужчины похож на голос лорда Данли, только…

Постель?

Они собрались спать в саду? Но они слишком стары, чтобы заниматься любовью, и ложатся в постель, чтобы спать.

Мэг посмотрела сквозь сосновую хвою туда, откуда доносились голоса.

– Я ничего не могу с собой поделать, Эдгар. Ты же знаешь, порой на меня находит. Мне стало так жарко, я была вся горячая и влажная. И в таком состоянии мне невыносимо оставаться в душном бальном зале. И потом, иногда мне вдруг…

Эта женщина захихикала!

– Иногда я просто не могу ждать. Да и вам тоже не терпелось, милорд. Меня не обманешь.

Лорд Данли кашлянул.

– Всегда рад быть полезным, моя дорогая. Просто мне кажется, в нашем возрасте… И мой ревматизм… В постели гораздо удобнее, ты не находишь?

– Иногда. А иногда свидание… на садовой скамье, в уединенном уголке сада – это именно то, что мне нужно.

– Да уж, я бы сказал. Ты была просто как дикое создание, дорогая. Надеюсь, я не лишился всех пуговиц.

– Если лишился, пришьем новые.

– Но мне надо вернуться в бальный зал.

– Тогда я должна проверить, все ли в порядке, верно? Господи! – Но ведь леди Данли не собирается?.. Собирается!

Она протянула руки к…

Мэг уткнулась лицом в шейный платок мистера Паркера-Рота. Неужели эта пара намерена продолжать занятия любовью?

К счастью – нет.

– Кларисса, я должен прийти в себя.

– Ах, чушь! Ну ладно. – Леди Данли издала короткий досадливый вздох. – Раньше ты мог два раза, а то и больше за вечер.

– Раньше я был гораздо моложе. – Леди Данли рассмеялась:

– Верно. Я тоже. Но дело не в количестве, а в качестве. И в этом смысле ты стал гораздо лучше.

Она издала забавный звук, похожий на мурлыканье кошки. Мэг зажала уши руками, но все равно слышала их разговор.

– Жду не дождусь следующего раза.

– Следующий раз состоится у нас в спальне, мадам. А теперь поправь платье и веди себя прилично.

– А это обязательно?

Мэг крепко зажмурилась и заткнула уши пальцами. «Пожалуйста, ведите себя как надо. И возвращайтесь в бальный зал».

– Они ушли.

Мэг оторвала лицо от шейного платка мистера Паркера-Рота. В глазах у него застыло выражение глубокого изумления.

– Что они… – Он снова накрыл ее губы пальцами.

– Ночью звуки далеко разносятся. – У нее судорогой свело живот.

– Значит, они нас слышали!

Мистер Паркер-Рот округлил глаза и потянул ее к задней стене сада.

– Полагаю, они были слишком заняты собственными делами, чтобы подслушивать. А вот сейчас это уже не так.

Мэг последовала за ним. К счастью, вдоль стены шла узкая дорожка, так что им не пришлось сражаться с растительностью.

– Что вы делаете?

– Ищу заднюю калитку. Не думаю, чтобы вы снова вернулись в бальный зал.

Мэг смахнула с лица прядь волос. Да, она определенно не станет этим вечером украшать своим присутствием бальный зал леди Истхевен.

– Я…

Он остановился так резко, что она на него натолкнулась.

– В чем дело?

– Вам это знать ни к чему.

– Нет, к чему!

Мэг терпеть не могла, когда к ней обращались свысока. Она поднырнула ему под руку и замерла.

К счастью, ее по-прежнему скрывали чересчур разросшиеся посадки. Сквозь их ветки она увидела на дальней стороне лужайки лорда и леди Данли. Они хмуро смотрели на леди Фелисити. Леди Фелисити привалилась к дереву. На лице у нее было весьма странное выражение, а ее платье…

Неужели под платьем леди Фелисити кто-то прячется?

– Что?

Мистер Паркер-Рот снова зажал ей рот ладонью. Право, этот человек становится все невозможнее! Хотя на этот раз она была благодарна ему за своевременное вмешательство. В противном случае она привлекла бы совершенно нежелательное внимание к их присутствию.

– Леди Фелисити, – осведомилась леди Дамли, – интересно, кого вы там развлекаете?

Глава 12

– Что он делал? – Мэг пыталась получить ответ на этот вопрос с той минуты, как за два дня до этого в саду Истхевенов увидела, что из-под юбок леди Фелисити вылезает лорд Беннингтон. – Он же не врач! – Она нахмурилась, в сотый раз мысленно представляя себе всю сцену. – Хотя выглядела леди Фелисити весьма странно. Как вы думаете, ей было больно?

– Ей не было больно.

В голосе мистера Паркера-Рота звучало явное раздражение. Мэг вопросительно посмотрела на него.

Он постарался не встречаться с ней взглядом и ускорил шаги, так что они почти бежали по газону особняка герцога Хартфорда на берегу Темзы.

– Замедлите шаг. Мы ведь не бежим с кем-то наперегонки?

– Конечно, нет!

Однако Паркc зашагал еще быстрее. Мэг вцепилась ему в рукав.

– В чем дело?

– Ни в чем.

Она досадливо выдохнула:

– Что-то не так. Я же вижу!

Паркc остановился и посмотрел на нее:

– А почему вы не спросили про сцену в саду у вашей сестры?

Мэг почувствовала, что щеки у нее запылали. Она поспешно отвела глаза.

– Не знаю. Наверное, потому, что я не смогла бы ее описать. Согласитесь, это выглядело довольно странно. Взрослый мужчина под юбкой у женщины в саду особняка, где идет бал? Нелепость какая-то.

– Вот именно. Просто выбросьте это из головы.

Мэг пыталась. Но в той сцене было нечто такое, что не допускало забвения.

– Лорд Бениингтон и леди Фелисити помолвлены. – Паркc хмыкнул и снова стремительно зашагал по склону к игравшим в крокет.

– Еще бы они не были помолвлены!

– Почему?

Он снова остановился.

– Мисс Петерсон, прошу вас! Возможно, вы не совсем понимаете то, что делал лорд Беннингтон, но ему не следовало заниматься тем, чем он занимался.

– Конечно. Но…

– К тому же его увидела леди Данли. – На этот раз хмыкнула Мэг:

– Не леди Данли читать людям мораль после того, что она сама делала в саду.

Мэг помолчала. А действительно, что все-таки делала леди Данли?

– Лорд и леди Данли женаты. То, что они делают, нельзя считать скандальным.

– Я была скандализирована!

Ей не обязательно было знать подробности, чтобы понять: происходило нечто шокирующее.

– Вы девица. Вы не в счет.

– Что вы хотите сказать? Как это «не в счет»? – Она снова схватила его за рукав. Пусть она неопытная, но все же… – Разве вы не были скандализированы?

Мистер Паркер-Рот покраснел.

– Возможно, я был удивлен. Да. Я не думал… Обычно не принято думать… – Он пожал плечами. – Но скандализирован? Нет. Как я уже сказал, они женаты. Некая степень… близости… является для супругов чем-то само собой разумеющимся.

Мэг тряхнула его руку.

– Но – в кустах? Леди Данли?

Паркc пожал плечами и снова зашагал дальше. Она пошла рядом с ним. Лорд и леди Данли старые. Кто бы мог подумать, что старые люди могут по-прежнему заниматься вещами… которые требуют укрываться в кустах!