Морган улыбнулся; лошадь из его лица исчезла совсем, полностью уступив змее.
— Мы рады иметь дело со столь решительным и инициативным человеком. — Его голос изменился, стал сухим и деловитым. — Мы гарантируем, что колдун по-прежнему в замке. Далее. В столице в ближайшие часы состоится переворот под водительством эээ… не могу прочесть…
— Оливера, — подсказал Фуке. — Бывший лорд-протектор Оливер.
— Да, Оливер, — Томас Морган остро глянул с экрана. — У вас с ним, кажется, были какие-то разногласия?
Ничего, кроме правды…
— Были и есть, — светски ответил Фуке. — Он по-прежнему хочет завладеть моей женой, действующей королевой Изабель, и получить от неё корону и наследника.
Мужчина на экране задумчиво покивал, взгляд его стал чуть рассеянным, затем спохватился.
— Что ж, я полагаю, что вы сумеете отплатить ему за все страдания, что он уже вот-вот причинит вашей дражайшей…
— Не за страдания, — сказал Фуке. — За жизнь. Я отплачу ему за её жизнь.
Несколько секунд Морган молчал, и в его глазах явственно проявилась искорка интереса.
— Даже так.
— Именно так.
Человек-змея коротко склонил голову.
— Скорблю вместе с вами сейчас, так как не буду иметь возможности выразить соболезнования сразу после этого ужасного события.
— Благодарю вас.
— Уверен, вы сумеете достойно перенести столь тяжёлую утрату.
— Надеюсь на это.
— И направить гнев народа против его врагов, нынешних и будущих.
— С вашей помощью, — вежливо сказал Фуке.
— С нашей помощью, — подтвердил Морган. — До связи.
На месте погасшего экрана повисла надпись «MIT», затем и она растворилась в воздухе.
…но не всю.
Колдуна Прелати принц-консорт собирался взять живым. (Легионеры, конечно, будут выполнять приказ, но колдун им не по зубам). И поговорить с ним очень подробно — особенно о тех, кто так же легко сдаёт своих приспешников, как раздаёт гарантии и помощь… И бывшего лорда-протектора Оливера, если получится, тоже неплохо бы взять живым. Фуке удовлетворённо улыбнулся в полутьме мобиля: наконец-то старый дурак решился действовать, после того, как я почти месяц топчу леса и болота. Что ж, совсем скоро его ждёт большой и весьма неприятный сюрприз. Королевская кровь — лучшего средства для объединения народа просто нет; и добывать её нужно, конечно, не своими руками.
Впрочем, сначала замок.
Через полчаса принц-консорт смотрел на человека, стоящего перед ним; на серого, неприметного, обходительного простака, на чьей совести были десятки изощрённых убийств и крупных ограблений, и любое из этих преступлений вело прямиком на виселицу, но Дэль — а это, конечно, был он, — оказался слишком ценен, чтобы казнить его без попытки использовать; так он попал в батдаф.
— …Осуждённый Дэль, — жёстко начал Фуке. — Будешь командовать специальным отрядом, список и приказ тебе даст капитан-интендант. Готовьтесь к штурму, у вас главное направление, подробности ближе к вечеру.
Стилет Дэль спокойно смотрел на него выцветшими серыми глазами.
— …Временно освобождённый Мюко, — заговорил Фуке примерно час спустя, глядя на Геркулеса. — Твоя задача — взять штурмом главные ворота замка. Ещё два отряда будут отвлекать противника с флангов, но главное направление — твоё.
Геркулес кивал быстро-быстро. Его лихорадило от возбуждения.
— …Лейтенант Пек, — произнёс Фуке ещё через два часа. — Ваша задача — пересечь пролив и взять замок с юга. Остальные два отряда ударят с севера, где стены, и с востока, со стороны главных ворот. Они будут отвлекать. Основной удар наносите вы, лейтенант, и ваш отряд.
Лейтенант Пек щелкнул каблуками и чётко склонил голову на уставные пол-секунды.
Конечно, теоретически и лейтенант Пек, и временно освобождённый Мюко, и даже осуждённый Дэль могли встретиться где-нибудь в укромном месте и сравнить полученные от Фуке приказы, и уследить за этим в суматохе подготовки к штурму было практически невозможно; более того, все действия, прямо направленные против этого события, скорее бы привели к нему — таковы законы политики.
Принц-консорт это понимал.
Поэтому лейтенанту Пеку было присвоено только что придуманное звание штурм-лейтенанта. Его подразделение освободили от дежурств, оставив только патрулирование лагеря, в основном той его части, где находились осуждённые. Надо ли упоминать, что полномочия им были обозначены чуть шире обычных, и надо ли говорить, что и сам штурм-лейтенант, и его бойцы с охотой этими полномочиями пользовались?
Геркулесу Мюко тоже дали звание: с лёгкой руки германца Цейтлиха «временно освобождённый» превратилось в «ефрейтора», а Фуке сделал его «штурм-ефрейтором». Это делало его и осуждённых вроде как ближе к Пеку и его бойцам, что немедленно вызвало злобу и ярость последних; презрение, которое они испытывали к шпакам из батдафа, усилилось кратно. Остальные осуждённые тоже ополчились против них, при этом всеобщая ненависть к «полковничьим» была забыта моментально.