Выбрать главу

Но подобные желания ни к чему не привели. Все оказалось лишь мечтой. Чтобы быть замужем за полицейским детективом, нужен особый тип женщины. А для семейной жизни нужен особый тип полицейского. Трейс же вовсе не был особенным.

Он провел рукой по волосам, готовясь к встрече с матерью Лилиан.

– Лилиан Джин, ты сделала это! – Бет Робертс была такой же маленькой и хрупкой, как ее дочь, с такими же каштановыми с рыжиной волосами, только ее смеющиеся глаза были карими, а не зелеными. Лилиан с непроницаемым лицом проинформировала мать, что ее друга зовут Билли Боб Сайзмор и она подцепила его вчера вечером в баре.

– Ты ни за что бы этого не сделала, – заявила Бет.

– А почему бы и нет, – нахмурилась в ответ Лилиан. – Ты ведь уже несколько месяцев советуешь мне вцепиться в первого симпатичного мужчину, которого я встречу. Ты должна признать, мам, что Билли Боб чертовски хорош собой.

Смешно в его возрасте краснеть. Тем более, что Лилиан просто импровизирует и наверняка не думает так, как говорит.

– И пора бы тебе пользоваться звонком, а не просто врываться в дом, – продолжала Лилиан. – Я очень люблю тебя, ма, но, приди ты на полчаса раньше, мы все были бы очень смущены. Мать застыла с открытым ртом, из которого не вылетало ни звука. Она была похожа на рыбу, которую вытащили из воды. Затем челюсти ее сомкнулись, глаза сузились, и Бет произнесла:

– Запирай дверь, если не хочешь, чтобы к тебе входили без звонка.

– Дверь была заперта. Ты воспользовалась клю…

– И более того, юная леди, я не верю ни единому сказанному вами слову. Кроме, конечно, того, что он действительно хорош собой. Тут-то ты себя и выдала. Такому красавчику нет необходимости ошиваться по барам и ждать девицу, которая его подцепит.

Трейс покраснел еще сильнее и не смог сдержать смеха.

Лилиан бросила на него заговорщический взгляд.

– Не возражаешь? Я хочу, чтобы все стало ясно.

– Что стало ясно, дорогая? – спросила Бет у дочери, изображая саму невинность и неведение.

Лилиан задиристо посмотрела на мать.

– Ясно, что ты вмешиваешься в мою жизнь куда больше, чем следует.

– Такова работа матери – вмешиваться. – Невинно улыбнувшись, Бет похлопала Лилиан по руке. – Когда у тебя будут дети, узнаешь сама.

– Мама!

– Хорошо, хорошо, оставим на время эту тему. В конце концов, может быть, ты нашла его и не в баре, но ты все же нашла его. – И она прибавила драматическим шепотом: – Волосы на мой вкус у него длинноваты, но парень, похоже, умный, – Бет Робертс подмигнула Трейсу.

Он снова не знал, что делать. Лилиан застонала и закатила глаза.

– Итак, Билли Боб, – Бет двигалась напролом, словно паровоз сквозь снежный занос, – или как там вас на самом деле зовут? – Склонив голову набок, Бет стала внимательно его разглядывать. – Ваше лицо кажется мне знакомым. Я вас знаю?

– Нет, ты не знаешь его, мама.

Бет щелкнула пальцами.

– Я поняла, в чем дело. Вы очень похожи на того агента-убийцу, которого разыскивает полиция.

Только долгие годы тренировки помогли Трейсу сохранить непроницаемое выражение лица.

– Вчера вечером Лилиан сказала мне то же самое, – сообщил он.

– Не говори глупостей, – Лилиан держалась еще лучше, чем мог предположить Трейс. – Я, если помнишь, точно знала, кто ты.

Трейс понимающе улыбнулся. Да уж, когда он направил на Лилиан револьвер, у нее не было поводов сомневаться, кто он.

– Помню, помню, – сказал Трейс.

– Может, и мне кто-нибудь расскажет? – потребовала Бет.

Лилиан вздохнула.

– Ну, хорошо. Бет Робертс, это Глен Карсон. Глен, позволь представить тебе мою любящую, но иногда чересчур назойливую матушку.

«Да, – подумал Трейс. – Мисс Лилиан просто неподражаема». Она произнесла все это так, будто уже сто лет называла его именно этим именем. Наверное, привыкла выдумывать имена героев для своих романов.

Бет Робертс улыбнулась и пожала Трейсу руку.

– Приятно с вами познакомиться. Я так рада, что на самом деле ваше имя не Билли Боб. Итак, Глен, сколько вам лет?

– Мама!

На лице Лилиан мелькнуло выражение ужаса, почти боли.

– Я скажу вам, сколько мне лет, если вы скажете, сколько вашей дочери.

Бет улыбнулась еще шире.

– Идет!

– Мне тридцать два, – сообщил Трейс.

– Ну что ж, это не так уж плохо. Лилиан тридцать пять. Как вы насчет женщин постарше?

Лилиан закрыла лицо руками и застонала.

– Я просто обожаю женщин постарше, – Трейс подмигнул Бет. – Что вы делаете в субботу вечером?

– О, смышленый мальчик! – воскликнула Бет. – Нам лучше держаться настороже.

Волосатик обнаружил свое присутствие, зашипев на миссис Робертс.

– Мешок с блохами, – пробормотала она себе под нос. Кот гордо прошествовал мимо нее и потерся о ноги Трейса.

Глаза Бет удивленно расширились.

– О, Боже! Тебе стоит встречаться с этим парнем, дорогая! Никогда не видела, чтобы Волосатик терся о чьи-то ноги, – она посмотрела на дочь и нахмурилась. – К тому же, Глен – куда лучшая компания, чем этот дурацкий компьютер, на который ты тратишь столько времени и денег. Честно говоря, Лилиан, я никогда не понимала, зачем ты вообще его купила.

– Мама, не начинай все заново, – предупредила Лилиан. – Я уже говорила тебе, что использую компьютер для работы.

– Ты не можешь проверять тетради на компьютере. Просто завела себе игрушку. Признайся.

Трейса очень удивило, что даже мать Лилиан не знает о писательском творчестве дочери. Он видел, что Лилиан с трудом сдерживается, чтобы не разразиться гневной тирадой. Почему она так злится? Впрочем, это не имеет значения. Не долго думая, Трейс поспешил влезть в разговор.

– Компьютерные игры? Вы не шутите? Эй, а нет ли у вас компьютерной версии «Компромата»?

Лилиан чуть не закричала от отчаяния. Трейс и ее мать стоили друг друга. Она только пыталась отстоять свое право иметь компьютер. Лилиан купила его несколько лет назад, но родители до сих пор ворчали по поводу этой пустой, как им казалось, траты. В конце концов, как только что любезно напомнила ее матушка, ей уже тридцать пять. И она не обязана отчитываться перед матерью, на что тратит деньги.

Лилиан знала, что может очень просто покончить со всем этим. Достаточно рассказать о книгах. Но это были ее книги. Ее. Личные. И она не готова делиться ими ни с кем, включая родителей, ни с кем, кроме читателей, и только до тех пор, пока читатели не знают, кто настоящий автор этих бестселлеров.

Бет встала наконец со стула и направилась к двери.

– Мама! В следующий раз воспользуйся, пожалуйста, звонком, – крикнула ей вслед Лилиан.

– Да, дорогая, обязательно, – отозвалась Бет.

– И еще. После того как позвонишь, не будешь ли ты так любезна постоять на пороге, пока я не впущу тебя?

– Я знаю, мне надо было кормить тебя грудью. – Бет уже вышла, но в кухне были слышны ее слова. – Говорят, дети выходят гораздо лучше, если кормишь их грудью.

Лилиан подождала, когда машина Бет скроется за поворотом дороги, а Трейс перестанет смеяться, и только после этого откинулась на спинку стула и закрыла лицо руками.

– Клянусь, иногда я не знаю, смеяться мне, плакать или задушить ее.

– По-моему, она просто чудо! – заявил Трейс.

– Не удивительно, что вам так показалось. Вы – два сапога пара, – ответила Лилиан.

– Если бы у моей бывшей жены была такая мама, я постарался бы прожить с ней подольше. – Улыбка вдруг исчезла с лица Трейса. – Но почему родная мать не знает о ваших книгах?

– Не приставайте ко мне с этой темой, – резко обрубила его Лилиан.

Она отняла ладони от лица, и Трейс увидел, что руки ее дрожат.

– Лилиан?

Она вскочила со стула и кинулась в кухню.

– Просто оставьте меня в покое!

Нахмурившись, Трейс последовал за ней.