Выбрать главу

Что ж, теперь, определив проблему, он наверняка сумеет с ней справиться. Лилиан просто была рядом. Вот и вся ее прелесть. Она была единственной женщиной, доступной в его положении. Он должен освободиться от этого наваждения, и тогда все будет нормально.

Лилиан сняла крышку с кастрюльки, в которой варился цыпленок. Будет очень вкусно. Лилиан редко готовила цыпленка с клецками для себя одной. Что ж, если уж Трейс Янгблад отравляет ее жизнь своим присутствием, она хоть использует это как предлог, чтобы насладиться любимым блюдом.

Смешав все ингредиенты, она замесила тесто для клецок, быстро скатала колбаску и порезала ее на кусочки. Она как раз опускала клецки в бульон, когда Трейс вошел в кухню и стал наблюдать за ней, прислонившись к дверному косяку.

– Что это вы там готовите? – спросил он через некоторое время.

– Цыпленка с клецками.

Трейс сложил руки на груди, понаблюдал еще несколько минут, а затем сказал:

– А я скучаю по гамбургерам.

Лилиан застыла с занесенной над кастрюлей рукой.

– С удовольствием одолжу вам фургон, если вы хотите съездить в город. Правда, вас могут арестовать. Хм, – добавила она, – какая соблазнительная перспектива. Может, мне самой отвезти вас?

– Не волнуйтесь, мисс учительница. Думаю, я смогу проглотить вашу стряпню.

– Интересно, вам хоть что-нибудь здесь нравится?

– О чем это вы говорите? – удивленно спросил Трейс. – Я просто пошутил. Что здесь может не нравиться?

Лилиан бросила на него злобный взгляд.

– Вы думаете, я слепая или полная дура? Я вижу, как вы морщитесь, когда смотрите на мои коврики, на цветы, которые все время норовите отодвинуть от себя подальше. Вам не нравится, как пахнет мое мыло, вы чихаете от моего кота. И даже еда вас не устраивает. Надеюсь, в следующий раз меня возьмет в заложницы человек более чувствительный. А вы как камень.

– Да я ничего не имею против вашего дома, вашей жизни и вашей еды.

– Не надейтесь, что я поверю в это.

– Но ведь это правда. А если вас все устраивает, какая вам разница, что я об этом думаю. Просто здесь слишком… по-домашнему для меня. И это кажется иногда лишним. Все эти оборочки… так и кажется, что здесь свило гнездышко добропорядочное семейство.

– Ах, простите. Теперь вы уже имеете что-то против добропорядочных семейств.

– Семья – это хорошо и правильно, Лил, но где же ваша собственная?

– О чем вы говорите?

– Об этом доме. Вы так стараетесь, плетете коврики, расставляете все по местам, готовите ваши замечательные блюда, словно ждете мужа с работы и детей из школы. Будто они могут вбежать в любую минуту и закричать: «Эй, мамочка, где наш обед?» Так где же они все?

Лилиан почувствовала себя так, словно ее ударили. Трейс задел ее самые сокровенные чувства. Лилиан действительно мечтала иметь семью и детей. И ей больно было сознавать, что мечта эта вряд ли осуществима и что Трейс уколол ее именно этим. Единственное, что ей оставалось, – ответить ударом на удар.

– А где ваша семья, агент Янгблад?

Трейс тут же помрачнел. Кажется, ее удар так же достиг цели.

– Я хотя бы попробовал, чего не скажешь о вас, – парировал Трейс. – Вы боитесь, Лили. Боитесь, как огня, реальной жизни.

– Вы сами не знаете, о чем говорите.

– Думаю, что знаю. Уверен, вам хотелось бы выйти замуж, но вместо этого вы просто окружили себя женатыми друзьями и замужними подругами. Вы хотели бы иметь своих детей, но вместо этого учите чужих. А вместо того, чтобы жить с настоящим мужчиной, сочинили себе идеал и общаетесь с ним на страницах книг.

Лилиан отчаянно пыталась убедить себя, что глаза ее стали влажными от поднимающегося над кастрюлей пара. А руки дрожат, наверное, от того, что она стояла без движения последние три минуты. Но вот сердце – в том, что заныло вдруг ее сердце, конечно же, виноват Трейс Янгблад.

– Ну как, я прав?

– Не учите меня жить, мистер коп. Вам никогда не приходило в голову, что я, возможно, считаю брак серьезным обязательством, а не чем-то, что можно примерить, а потом бросить, потому что жмет. – По угрюмому молчанию Трейса было ясно, что Лилиан опять попала в точку. Она бросила в кастрюлю последнюю порцию клецок и прикрыла ее крышкой. – Что касается страха перед реальной жизнью, то у меня она, по крайней мере, есть, эта жизнь. А вы так поглощены своей работой, что наверняка не знаете, что творится в реальном мире, не связанном с преступлениями. Интересно, почему вы так преданы своей работе, мистер коп? Не потому ли, что она помогает вам уйти от этой самой реальной жизни? Так кто же из нас ее боится?

Чтобы молчание во время еды не казалось слишком напряженным, Лилиан включила телевизор, где как раз передавали час новостей. Едва она успела положить на стол пульт дистанционного управления, Трейс схватил его и переключил на «Колесо фортуны».

Лилиан была просто вне себя. Трейс сумел задеть ее, и у нее совершенно не было настроения оставлять за ним последнее слово. Она взяла пульт и вообще выключила телевизор. Трейс посмотрел на нее в упор, но Лилиан решила не обращать на него внимания. Она не позволит больше резать себя на куски больно ранящими словами. Пусть пробует свои бойцовские качества на ком-нибудь другом.

Трейс между тем доедал вторую порцию цыпленка с клецками и подумывал о третьей. Его любимые гамбургеры не могли тягаться с этим потрясающим блюдом. Трейсу хотелось сказать об этом Лилиан, а заодно извиниться за то, что он обидел ее. А впрочем, она тоже сумела найти его больное место, так что, можно считать, они квиты.

Трейс вовсе не боялся реальной жизни, как предположила Лилиан. Он просто знал предел собственным возможностям и был честен с самим собой, не то что некоторые.

Но все же, он был гостем в этом доме и не имел права насмехаться над жизнью и привычками Лилиан.

– Не извиняйся, – твердил ему притаившийся в уголке сознания мелкий демон. – Если извинишься, Лилиан может улыбнуться тебе в ответ, как улыбалась своему другу Дэвиду. А если она улыбнется, ты можешь размякнуть, и…

В его жизни нет места сантиментам и симпатиям. Подобные чувства недолговечны и всегда оборачивались для нее горечью.

Впрочем, не стоило опасаться, что мисс Лилиан размякнет и будет к нему добра. Только не этот маленький кактус.

Трейс съел все до крошки и собирался наложить себе еще, но Лилиан выхватила тарелку у него из-под носа и положила в раковину.

Нет, никогда в жизни эта женщина не будет к нему добра.

Глава 5

В два часа ночи Лилиан буквально подскочила на постели от звонка в дверь.

Никто никогда не ломился к ней в дом среди ночи! Дрожа всем телом, Лилиан взяла с кресла халатик и открыла дверь спальни. Из комнаты для гостей послышались приглушенные ругательства. Выбежав в коридор, она налетела прямо на Трейса.

– Кто это? – прошипел он, взяв Лилиан за плечи.

– Не знаю, – сердце ее бешено стучало. – Оставайтесь здесь.

Трейс снова выругался. Лилиан знала, что ему не нравится прятаться. Это противоречило его принципам. Но она так же, как и Трейс, понимала, что у него нет другого выхода. Если верить выпускам новостей, вся полиция штата вела активные поиски в юго-западной части округа. Это вполне могли быть полицейские. Нельзя, чтобы кто-то увидел Трейса.

Может быть, у Трейса и не было выбора, зато он был у Лилиан. Если за дверью действительно полицейские, пара слов – и Трейс Янгблад навсегда исчезнет из ее жизни.

Лилиан покачала головой. Она не могла этого сделать. Она была глупой, сумасшедшей идиоткой, но она не могла выдать Трейса.

– Оставайтесь здесь, – повторила Лилиан.

Продолжая дрожать всем телом, она направилась к двери. Полицейские ведь не станут приходить так поздно, наверняка не станут.

В дверь снова позвонили, а потом настойчиво забарабанили кулаком. Поглядев в глазок, Лилиан увидела высокого широкоплечего мужчину. Лица в темноте разглядеть было невозможно, но все же мужчина показался ей знакомым.