Мне нравится думать, что я Сатурн, а они мои кольца, и что их притянуло в Нью-Йорк, — в мою орбиту, — из-за меня.
Знаю, звучит смешно. Нью Йорк — это огромный город.
И, скорее всего, я больше никогда не увижу их вновь.
Заметки
[
←1
]
Рип ван Винкль — житель деревушки близ Нью-Йорка, проспавший 20 лет в американских горах и спустившийся оттуда, когда все его знакомые умерли. Этот персонаж стал символом человека, полностью отставшего от времени и даром пропустившего свою жизнь.
[
←2
]
Пюпитр — подставка для нот в виде наклонной доски на ножке, а также настольная подставка для книг.
[
←3
]
Дублон — испанская золотая монета.
[
←4
]
Ре́джинальд Дживс (в некоторых переводах Дживз, англ. Reginald Jeeves) — известный персонаж Пэлема Грэнвила Вудхауза из его знаменитого цикла комических романов и рассказов о молодом богатом аристократе Берти Вустере и его камердинере Дживсе.
[
←5
]
Горгона Медуза — наиболее известная из трех сестёр горгон, чудовище с женским лицом и змеями вместо волос. Её взгляд обращал человека в камень.
[
←6
]
Чарльз «Чарли» Браун — один из главных персонажей серии комиксов Peanuts, созданнoй Чарльзом Шульцем и впервые появившийся в комиксе 2 октября 1950 года. Чарли Брауна описывают как милого неудачника, обладающего бесконечной решимостью и надеждой, но который постоянно страдает от своего невезения.
[
←7
]
пер. с исп.: собака
[
←8
]
Отделение реанимации и интенсивной терапии.
[
←9
]
Кондуктивное расстройство - это повторяющееся или постоянное поведение, ущемляющее права других людей или основные соответствующие возрасту социальные нормы и правила.
[
←10
]
Расстройство личности, характеризующееся игнорированием социальных норм, импульсивностью, агрессивностью и крайне ограниченной способностью формировать привязанности.
[
←11
]
7-Eleven — оператор крупнейшей сети небольших магазинов в 18 странах под управлением Seven-Eleven Japan Co., Ltd, действующий главным образом на основании франчайзинга.
[
←12
]
Спасибо, сеньор (исп.)
[
←13
]
Как дела (исп.)
[
←14
]
Хорошо (франц.)
[
←15
]
Тишину, пожалуйста (исп.)
[
←16
]
Тишина (исп.)
[
←17
]
Шерпы — народность, живущая в Восточном Непале, в районе горы Джомолунгма, а также в Индии.
[
←18
]
Дислекси́я — избирательное нарушение способности к овладению навыком чтения и письма при сохранении общей способности к обучению.
[
←19
]
Привет (исп.)
[
←20
]
Популярная категория блюд японской кухни из рыбы, морепродуктов и овощей, приготовленных в кляре и обжаренных во фритюре.
[
←21
]
Одно из популярнейших блюд традиционной корейской кухни
[
←22
]
Один из наиболее технически сложных и утомительных стилей плавания. Это стиль плавания на животе, в котором левая и правая части тела одновременно совершают симметричные движения: руки совершают широкий и мощный гребок, приподнимающий тело пловца над водой, ноги и таз совершают волнообразные движения.
[
←23
]
Тишина, пожалуйста (исп.)
[
←24
]
Пожалуйста (исп.)
[
←25
]
Номер три (исп.)
[
←26
]
Харакири или сэппуку — ритуальное самоубийство методом вспарывания живота, принятое среди самурайского сословия средневековой Японии.
[
←27
]
в некоторых странах англо-саксонской правовой семьи должностное лицо, специально расследующее смерти, имеющие необычные обстоятельства или произошедшие внезапно, и непосредственно определяющее причину смерти.
[
←28
]
Google Планета Земля — проект компании Google, в рамках которого в сети Интернет были размещены спутниковые (или в некоторых точках аэрофото) изображения всей земной поверхности.
[
←29
]
Функция Google Maps и Google Earth, позволяющая смотреть панорамные виды улиц многих городов мира с высоты около 2,5 метров.
[
←30
]