Метнув на нее быстрый взгляд, Нэт произнес:
— Адский огонь гораздо холоднее вашего поцелуя.
Тягучее, как сироп, молчание заполнило салон. Машина свернула на дорогу, огибающую отель «Ройял Палмс», и затормозила у портала.
— Прощайте, мистер МакГрори, — промолвила Рейчел, открывая дверцу. — Спасибо за ланч.
Я позвоню! — крикнул он, когда она поднималась по парадной лестнице к четырехпроемным, сверкающим золотом, вращающимся дверям.
— Не стоит беспокоиться!
— Никто и не беспокоится, — прошептал Нэт, потеряв ее за дверями фешенебельного отеля. — Никто ни о чем не беспокоится, — повторил он, отъезжая.
— Ну как? — Сильви застыла в дверях офиса. — Как прошел ланч?
Рейчел бросила сумочку в левый нижний ящик стола и упала в кресло. Ей было необходимо сесть. Колени ослабели настолько, что вряд ли выдержали бы еще минуту.
О господи! Нэт вывел ее из равновесия, просто напугал! Она в самой настоящей панике. Сейчас ему удалось взять верх, но как-нибудь она с ним расквитается.
Рассердившись на саму себя за неосмотрительность и на Сильви за пособничество, Рейчел облокотилась о стол, вытянув вперед руки, и послала помощнице зловещую улыбку.
— Может, в следующий раз организовать вам ланч с Эдвардом из бухгалтерии? — проговорила Сильви. — Кажется, вам он подойдет больше. Вы помните Эдварда с его вечной перхотью и мокрым кашлем? Вы не замечали, как у него вылезают из орбит глаза при звуке вашего имени?
О да, миссис Сильви. — Рейчел откинулась назад в кресле, сплетя пальцы на животе и одарив Сильви леденящим душу взглядом. — Он не просто подойдет мне больше. Я пошлю его на край света за вами. Я распишу ему ваши добродетели или же, за отсутствием таковых, сумею убедить в том, что вы — настоящий идеал женщины. И, — добавила она, подняв палец, когда Сильви попыталась перебить ее, — я с огромным удовольствием расскажу ему, в каком восторге вы от его тела. Только представьте: маленький, курносый, с брюшком и все остальное.
— Хорошо, — зашипела Сильви, — я согласна, ваша взяла. Ну разве могла я предположить полную потерю у вас рассудка? Что вы не захотите пойти на ланч с мужчиной, о котором мечтает каждая женщина? У вас, наверное, мозги свело судорогой. — Сильви обогнула стол и дотронулась тыльной стороной кисти до лба Рейчел. — Может, у вас жар?
Глубоко вздохнув, Рейчел изобразила подобие улыбки.
— Он не в моем вкусе, понятно?
— О, моя дорогая, он во вкусе абсолютно всех женщин, — рассмеялась Сильви.
— Предположим, что так. Но у меня совершенно нет времени для этого сказочного принца.
— Оно нашлось бы, если бы вы ежедневно не выдавали замуж других женщин.
Я люблю свою работу, — возразила Рейчел, беря уже дважды выверенный список послеобеденных встреч и намереваясь приступить к делу.
— Настолько, чтобы пожертвовать личной жизнью? — Сильви устремила на Рейчел полный доброты и заботы взгляд.
— Почему никто не может понять, что я довольна своей жизнью, именно такой, как она есть?
— Здесь вы чахнете, бесполезно растрачивая себя, Рейчел. Вы так молоды. Так красивы. Вы заслуживаете чего-нибудь особенного.
— Я вовсе не чахну здесь. Я живу своим делом и полностью отдаюсь ему. А Нэт МакГрори не представляет собой ничего особенного. Только и выжидает подходящего момента для стремительного натиска.
— Но… что в этом плохого? Не обязательно влюбляться. Можно просто приятно провести время. И это я слышу от женщины, прожившей тридцать пять лет в браке с любовью всей своей жизни! Вы могли бы так? Встречаться с мужчиной ради секса, забыв обо всем остальном?
— Речь не обо мне. Мы с Баком были родственными душами. Меня не интересовали краткие бессмысленные встречи.
— А вы считаете, что подобные встречи в моем вкусе?
Нет, — спокойно ответила Сильви, — не считаю. Но кто знает, вдруг это перерастет во что-то большее. Я ведь вижу, как он смотрит на вас. Вы ему небезразличны.
— Ему небезразлично, сможет ли он завоевать еще одну женщину. Мне это не подходит. Все! Разговор на данную тему считать законченным или вернемся к Эдварду?
— Хорошо, хорошо. Ваша жизнь. Ваши звонки. Дэвисы будут здесь через пять минут, документы у вас на столе.
— Спасибо. — Рейчел смотрела вслед Сильви, направлявшейся к двери. — Послушайте… я… я хочу извиниться. Я сорвалась на вас, будучи в плохом настроении. Спасибо за все. Особенно за заботу. Это много значит.
— Только для заботы раз и навсегда очерчены границы, — проворчала Сильви. — Я ведь никогда не вмешиваюсь не в свое дело. И всегда исхожу из добрых побуждений.
Усмехнувшись, Рейчел покачала головой:
— Поверьте, я это знаю.
Сильви прекрасно справлялась со своими обязанностями, обладала хорошим чувством юмора. В тех редких случаях, когда Рейчел действительно делилась с ней проблемами, она находила время, чтобы выслушать, дать совет, деликатно спросить, разговаривала ли та об этом с матерью.
Взгляд Рейчел непроизвольно упал на семейный портрет в рамке, стоявший на книжной полке. Семейный портрет, на котором должна была присутствовать и она, но в последний момент ей удалось изобрести благовидный предлог и уйти, заставив их сняться без нее.
Рейчел взяла фото в руки, провела большим пальцем по улыбающимся лицам своих сводных сестер. Элисон и Кэрри на портрете, сделанном четыре года назад, исполнилось по двенадцать и тринадцать лет соответственно. Они весело улыбались, очень милые, одна в желтом, другая в розовом платье (подарки от Рейчел к Рождеству). Позади, положив руки на плечи девочкам, сияла мать Рейчел — само воплощение женского счастья, а рядом застыл, положив в свою очередь руку ей на плечо, Джон, отчим Рейчел. Портрет идеальной американской семьи. Счастливой. Здоровой. Полной.
Она поставила фотографию на место. Рейчел сделала все возможное, чтобы порвать любые неформальные связи с семьей. Телефонный звонок отвлек ее от тягостных мыслей.
— Да, Сильви.
— Ваша мать на второй линии. Сердце забилось чаще.
— Привет, мама! — ответила Рейчел как можно радостнее.
— Привет, детка. Как дела?
— Хорошо. Я очень занята.
— Поэтому я и звоню. Хотела удостовериться, что ты помнишь об обеде в четверг.
Рейчел тяжело вздохнула. В том-то и дело, что забыла.
— О, мама, мне очень жаль. — Она уселась на край стола, чувствуя себя виноватой. — Мне очень жаль, — повторила Рейчел. Ответом ей было осуждающее молчание. — Не посмотрев в ежедневник, я назначила на это же время другую, очень важную встречу — настолько важную, что никак не могу отменить. Что, если мы пообедаем в другой день? — торопливо спросила она.
— Но мы же договаривались давно и перенесли обед на четверг именно из-за какой-то деловой встречи, — напомнила мать. — Я просто теряюсь, дорогая. Иногда мне кажется, ты делаешь это нарочно.
— Ты ведь знаешь, что нет. Что, если я позвоню на следующей неделе и мы выберем другой день?
Мать тяжело вздохнула:
— Конечно, радость моя. Успешной тебе работы.
— Я позвоню, хорошо?
— Договорились.
Только они знали, что Рейчел, скорее всего, не позвонит. Она собиралась сказать… нет, сейчас неподходящий момент… Услышав материнское «до свидания», Рейчел сразу нажала кнопку отбоя. Некоторое время она сидела, рассеянно сжимая трубку в руке.
— Вы снова отменили обед? — спросила Сильви через открытую дверь.
Рейчел вымученно улыбнулась и положила трубку. Как-то вечером за бутылкой вина они разговорились по душам. В ответ на осторожные вопросы Сильви Рейчел рассказала о своем детстве. И Сильви сделала вывод:
— Если подытожить, отец очень скверно обращался с вами и с матерью, когда же мать наконец встретила человека, сделавшего ее счастливой, вы почему-то восприняли это как разлад в ваших с ней отношениях.