Выбрать главу

— Вот так сюрприз, — пробормотал Торин, и помог Бильбо забраться в ванную, медленно погружаясь в тёплую воду. — Знаешь, при возможности мне нужно будет научить тебя плавать, — сказал Торин, откинув голову на бортик ванной и задумчиво уставившись на потолок, когда они, наконец-то, умостились. — Этому учат всех гномов с самого раннего детства.

Бильбо в ответ хмыкнул и прикрыл глаза, погрузившись в воду чуть ли не по нос.

— Хоббиты лучше тонут, чем плавают. Ну, только если у них нет бочки.

— Вот и причина, почему тебе нужно этому научиться. Никогда не знаешь, в каком месте может появиться вода.

Бильбо приоткрыл один глаз.

— Ты хочешь учить меня прямо здесь? Потому что если да, то сегодня я не в самой лучшей форме, — хоббит хмыкнул. — Назови мне дату и время, я посмотрю, свободен я в этот день или нет.

Торин слегка улыбнулся.

— Повернись ко мне спиной, я помогу тебе вымыть волосы.

Торин протянул руку в сторону вычурной узкой бутылки с густой янтарной жидкостью внутри, и через секунду комната наполнилась свежим древесным ароматом.

— Что это такое? — Бильбо вытянул шею, пытаясь получше разглядеть бутылочку со столь чудесным запахом.

— Это с далекого севера. Люди проживающее там, называют эту жидкость чампa. Дис привезла несколько ящиков, — ответил Торин. — Люди добывают из деревьев сок и смешивают его с измельчённым в порошок мылом, — Торин наклонил бутылочку и налил немного жидкости на ладонь, прежде чем снова сосредоточить своё внимание на Бильбо. — Повернись ко мне спиной.

Бильбо сделал так, как ему было велено, и уже через несколько секунд смешно фыркал от пены, попавшей в нос.

— Хорошо, что ты дома, в безопасности, — произнёс Торин спустя несколько минут молчания, чувствуя, что страх, ещё не полностью разжал свои когти и выпустил из них его сердце. — Я боялся худшего. Мы все этого боялись.

— Эребор — мой дом, — Бильбо повернулся лицом к Торину; его глаза горели яростью и твёрдой уверенностью. — Ты тот, кого я люблю. И никто не смеет говорить мне, что это неправильно.

Торин провёл кончиками пальцев по ране, что оставил после себя Карт, прежде чем втянуть Бильбо в поцелуй.

— Перестань так на меня смотреть, — проворчал Бильбо, когда они с Торином оторвались друг от друга. — Я не фарфоровый и не развалюсь от твоего малейшего прикосновения.

— Что-то мне подсказывает, что будь Оин здесь, то влепил бы нам обоим по парочке затрещин, — усмехнулся Торин. — Я знаю, что ты сильный, Бильбо, но я не хочу стать причиной твоих страданий.

Бильбо тяжело вздохнул, протянул руку через плечо Торина и ухватился за ближайшую бутылочку с чампой.

— Я не единственный, кто пострадал от действий Фрара, — подметил Бильбо, намыливая волосы Торина. — Он также ранил и тебя, не физически, а душевно, когда приказал Гитину похитить меня.

Торин нахмурился.

— Это моя ви…

— Ещё слово и я… — Бильбо на несколько мгновений нахмурился, явно не зная, что выбрать в качестве достойной угрозы, прежде чем тяжело вздохнуть и сказать: — Мы сделали всё, что могли, Торин. Всё. Никто не смог сделать бы больше и лучше того, что сделал ты. В Горе слишком много тёмных закоулков и слишком мало стражников. Но это изменится, когда ты снова восстановишь Эребор.

— Мы, — моментально поправил хоббита Торин, пропуская сквозь пальцы мягкие каштановые волосы. — Когда мы восстановим Эребор. Или ты передумал? — с усмешкой спросил гном.

Бильбо покачал головой, приблизился и громко чмокнул Торина в лоб.

— Вот уж нет. Ты застрял со мной.

— Спасибо Махалу за это, — Торин втянул Бильбо на несколько мгновений в поцелуй, прежде чем оторваться от хоббита и произнести: — Давай уже вылезать отсюда, прежде чем мы здесь уснём.

***

Торин накинул на Бильбо, залезшего на кровать прямо в полотенце, одеяло, укутывая того с головой, прежде чем направиться к камину и подкинуть несколько поленьев в огонь. В комнате уже успел побывать кто-то из Компании, если судить по чайнику с горячим чаем, чистыми повязками для рёбер Бильбо и расстеленной кровати.

— Нам нужно снова перевязать твою грудь, — пояснил Торин, стараясь не смеяться над тем, как Бильбо надул губы, явно недовольный услышанным. — Приказ целителя.

Бильбо устало выдохнул. Оспаривать слова Оина мог разве что самоубийца или Дори. А так как ни Торин, ни Бильбо не подходили, ни под одну из категорий, то другого варианта, кроме как подчиниться, у них не было.

— Скажешь мне, если будет слишком туго — сказал Торин, начав заматывать грудь хоббита. — Это всего лишь на несколько дней.

Спустя несколько минут, Торин отступил в сторону, окинул свою работу прищуренным взглядом и кивнул сам себе. Бильбо лишь устало вздохнул в ответ, отбросил полотенце в сторону и залез голышом под одеяло, тут же свернувшись калачиком.

Торин не смог сдержать улыбки.

— Чай?

— Нет, — буркнул в ответ Бильбо.

Торин снова улыбнулся, поднял полотенце, брошенное Бильбо на пол, и развесил его на спинке кресла, прежде чем присоединиться к своему хоббиту в постели.

— Спи, — сказал Торин, зарываясь носом в кудри Бильбо и с наслаждением вдыхая родной запах, прежде чем позволить сну завладеть своим разумом.

***

Гладкий серый камень под ногами, тёплое прикосновение рук матери и мир, кажущийся настолько огромным, что не хватит и вечности, чтобы осмотреть все его закоулки.

***

— Меня зовут Балин, Ваше Высочество. С этого самого момента — я Ваш наставник.

***

— Он слишком мал, Траин.

— Он мой единственный ребёнок и наследник престола Эребора, Кирри. Он проведёт войско до ближайшего горного хребта, а затем вернётся назад в сопровождении стражников. С ним ничего не случиться. Хватит его оберегать. Мир за пределами этой Горы жестокое и суровое место, а ты, как и я всего лишь ничтожные смертные, рождённые по воле Махала. Он не вечно будет ребенком, и мы не вечно будем рядом с ним.

***

Первые лучи восходящего солнца, освещающие собой макушку Одинокой Горы, последние отголоски рога, слышимые на многие мили вокруг, сотни вышколенных солдат приветствующих своего короля и идущие вместе с ним на верную смерть.

***

— Я Даин. Третий сын второго сына лорда Железных Холмов. Поиграешь со мной в мяч?

***

— Какого ты творишь, малец? Держи меч выше!

***

— Вы неправильно прочли, Ваше Высочество. Книгу написал не мастер Харольдсон, а мастер…

— Да отстать ты от него, Гамил. Подумаешь, ошибся на одну букву. Идём со мной, малец, новое оружие только что доставили из кузни. Будешь первым, кто его увидит. Ну, после меня естественно.

***

— Ну, наконец-то хоть одна девчонка в нашу семью. Траин, что за имя ты бормочешь себе под нос? Я старшая женщина в роду, а значит и мне давать ей имя. Я назову её в честь своей матери — Дис.

***

— А? Что ты хочешь? А губа-то у тебя не дура, Высочество. Оин! Оторвись, наконец-то, от созерцания Дори и иди сюда! Ты вообще в курсе, куда собрался твой братец вместе с нашим драгоценным принцем?

***

— Ты думаешь, что я получил это место из-за собственных заслуг? Самый молодой и способный гном, когда-либо вступавший в ряды Королевской Стражи. Чушь. Всё, до последнего слова. Дори и мать подсуетились. Ты ведь сам видел, Торин, во время поединка Зирак был в сто крат лучше меня. А ему отказали, потому что он не благородного мать его происхождения и не знаком с протоколом. Как будто я с ним знаком. Видел бы меня сейчас мой дед-наёмник — катался бы по полу от смеха.

***

— Фрор! Ты только погляди, кого нам приволокли из нижних уровней Дейла за драку в таверне.

— Науглад, ты чего так разорался, в первый раз, что ли видишь всяких оборванцев. Только чего их сюда-то приволокли… Ваше Высочество? Нори?!

— И тебе не хворать, Фрор.

***

— Подойди, Торин, познакомься со своим братом.

***

— На Холмы напали.

— Траин…

— Не лезь, Кирри. Проверим, чего на деле стоят его бравые речи о смелости и готовности отнять чужую жизни во имя защиты Эребора.