— Не переживайте столь сильно, мастер Бэггинс. Сомневаюсь, что свадьба в Эреборе будет слишком отличаться от тех, что Вы видели в Шире. Идите и вымойтесь, я уже всё приготовил для Вас.
— Полотенца, — сказала Дис, передавая Бильбо увесистую стопку чистой ткани. — Не задерживайся там надолго. Хоть ты и можешь позволить себе опоздать, лучше всё же этого не делать.
Бильбо тяжело вздохнул, но сделал так, как ему велели. Он почему-то сомневался, что сегодня всё будет так же, как это было бы в Шире. Он был без понятия, что нужно делать и что говорить, и даже не знал, что надеть. Ему оставалось только довериться Дис, Балину и Дори.
Бильбо разделся и с блаженным вздохом уселся в горячую воду. По бортикам ванны в ровные ряды выстроились десятки разноцветных бутылочек, подписанные размашистым почерком Оина. Хоббит потянулся за одной из них, и вслед за бутылочкой в воду плавно спланировал исписанный листик бумаги, который Бильбо успел подхватить до того, как тот намок.
«От меня и эльфийки, чтобы успокоить твои без сомнения расшатанные нервы. Добавь в ванную по три капли из зелёного и синего флаконов. Затем вотри в тело то, что в золотом».
Оин
Бильбо не смог сдержать улыбки.
Следуя инструкции целителя, Бильбо налил масла в воду, и откинулся на бортик ванной, с наслаждением вдыхая нежный цветочный аромат, переплетённый с древесной корой.
Последняя бутылочка оказалась с сюрпризом. Это было очень похоже на чампу, которую они с Торином использовали каждый день за небольшим исключением: густая жидкость переливалась в свете масляных ламп, оставляя после себя на коже тонкий слой серебряной пыльцы.
Бильбо рассмеялся и покачал головой. Скорее всего, сколько бы раз он не пытался смыть пыльцу — это ему не удастся. Хоббит был без понятия, является ли это одной из гномьих традиций или нет, но другого выбора всё равно не было. Вокруг были десятки бутылочек, о назначении которых Бильбо не имел ни малейшего представления.
Хоббит быстро помыл голову, вылез из ванной и потянулся за полотенцем. Сложенный вдвое листок бумаги мягко спланировал на пол, а в аккуратных завитушках с лёгкостью угадывалась знакомая рука.
«Бильбо, согласно законам гномов, только члены семьи могут посещать пару, что собирается сочетаться браком, в утро перед свадьбой. Поскольку у тебя нет родственников в Эреборе, те из нас, кто считает себя твоим другом, вызвались помочь в таком щепетильном вопросе. Поэтому Её Высочество, принцесса Дис, Первый Советник Его Величества, лорд Балин и глава семьи Ри, мастер Дори считаются твоими родственниками с момента восхода солнца. Законы гномов старые и неуклюжие с множеством лазеек, и так как только гном может быть родственником другому гному, то получается, что ты стал одним из нас на рассвете этого утра, когда принцесса Дис, Балин и Дори назвали тебя своим братом. Думаю, эта информация может тебе пригодится».
Ори
Бильбо рассмеялся и его смех эхом прошёлся по комнате, отразившись от мраморных колонн. Он не хотел неуважительно относиться к культуре Торина и обходить традиции, но раз другого выбора не было…
Хоббит сложил записку Ори вдвое и снова запрятал её среди кучи полотенец, прежде чем провести рукой по запотевшему стеклу и с опаской уставиться на собственное отражение. Бильбо боялся, что он выйдет из ванны таким же ярким и мерцающим как клад Эребора, но серебряная пыльца была сродни каплям росы: нежная и лишь слегка переливающаяся в свете ламп.
Бильбо быстро вытерся и надел одежду, приготовленную Дори, ну если набедренную повязку и лёгкую хлопчатую рубашку, можно считать таковой. Никаких брюк не было, но Бильбо очень сомневался, что его голые ноги смутят хоть кого-нибудь из гномов.
Бильбо глубоко вздохнул и толкнул дверь, которая отделяла его от дражайших «родственничков».
— Одевайтесь, мастер Бэггинс, — приказал Дори, как только хоббит очутился в поле его зрения, — и только потом садитесь за стол. Не смотрите так на меня — того требуют традиции. Ничего страшного не случится, если Вы что-то прольёте на себя. У Вас есть и другая одежда, — Дори махнул рукой в сторону кровати и, дождавшись, когда Бильбо оденется, повёл его в сторону камина, где уже стоял стол, заваленный едой.
Бильбо нервно отдёрнул край рубашки. Расслабляющие масла Оина не помогли ему от слова совсем. И вместо того, чтобы приступить к трапезе и наслаждаться едой, хоббит потянулся к чайнику с наверняка успокаивающим отваром, и налил себе чашку чая, прежде чем наполнить ещё три.
— Для моих дражайших родственников, — объяснил хоббит встретившись взглядом с Дис, которая и не пыталась скрыть своей озорной улыбки. — Вы ведь стали ими для меня, не так ли? На сегодня я имею ввиду.
Балин приподнял брови в удивлении.
— Да, парень, тут ты прав. Махал свёл тебя с Торином, и сделал нас троих, а также само собой Двалина, Фили, Кили, Ори и Нори твоими ближайшими родственниками. Но не только на одно сегодняшнее утро, а также на все те, что последуют за ним.
Бильбо не смог сдержать улыбки. Большая часть Компании была связана с Торином кровью, и было приятно узнать о том, что он станет частью этой связи.
— Значит, если вы мои родственники, а я ваш, то вполне логично, что сегодня я стал гномом, таким же, как и вы? Или я не прав?
Бильбо сделал глоток чая, наслаждаясь лёгким древесным ароматом и вслушиваясь в наступившую тишину. Дис отвернулась лицом к огню, наверняка пытаясь сдержать смех, в то время как Балин выглядел наполовину раздражённым, наполовину удивлённым.
— Не помог ли тебе в этих умозаключениях молодой мастер Ори? — с улыбкой спросил Балин.
— Всё может быть, Балин, всё может быть, — ответил хоббит. — Но я ведь прав, не так ли? — Бильбо поставил чашку на стол и сосредоточил всё своё внимание на трёх присутствующих рядом с ним гномах. — Балин, мне нужно знать, что произойдет сегодня. Если я не пойму значения церемонии, то она теряет всякий смысл.
Балин тяжело вздохнул, провёл рукой по лицу и перевёл свой взгляд на Дори, который лишь пожал плечами в ответ на несказанный вопрос.
— Твоя взяла. Хотя если честно, то я удивлён, что никто не нарушил закон и не рассказал тебе обо всём раньше.
Дис мигом вскинулась, словно слова напрямую относились к ней и недовольно нахмурилась.
— Я бы все рассказала ему в ту же секунду, как только увидела обручальные бусы, — произнесла гномка. — И единственная причина, почему я этого не сделала — возможные обвинения в сторону Бильбо о том, что он неуважительно относиться к нашим традициям.
— Итак, — Бильбо сглотнул и снова ухватился за чашку чая, пытаясь унять свои дрожащие руки. — Расскажите мне о том, что будет сегодня происходить.
Первым заговорим Дори.
— Всё, абсолютно всё, что будет происходить сегодня — имеет смысл. Начиная с ванны, которую Вы приняли, — портной кивнул в сторону мерцающей кожи Бильбо, — и, заканчивая одеждой, которая на Вас будет надета.
— Брак без сомнения является важным событием для любой расы, но лишь для гномов он священен, — добавил Балин. — Мы верим, что когда Махал создаёт каждого из нас, он оставляет нам пустоту на месте сердца, чтобы мы сами могли заполнить её, как сочтём нужным: любовью к ремеслу или рвением к выполнению своих обязанностей перед господином.
— За всю свою жизнь мой брат так и не смог заполнить эту пустоту внутри себя, — закончил Дис с улыбкой. — До встречи с тобой. Вот почему брак столь особенный для нас. Ведь не каждому из гномов выпадает подобная честь — вступить в славные залы Махала целым.
Бильбо оторопело моргнул несколько раз. Для хоббитов брак — это просто брак. В большинстве случаев — весьма выгодный союз, в котором супруги редко хранят верность друг другу. Его собственные родители были одними из тех немногих, кто связали себя узами брака по любви, и это было тем, что Бильбо хотел для себя.
Это стало тем, что предложил ему Торин.
— Мы объясним тебе всё по ходу дела, — пообещала Дис. — А пока начнём с еды, — гномка кивнула на стол, заставленный всевозможными яствами, и перевела свой взгляд на Дори.