Выбрать главу

— Свинина для силы и яблоки для здоровья. Благослови вас обоих Махал на все последующие годы, — произнёс гном, прежде чем встать и слегка поклониться.

За Дори последовал Балин.

Сочная спелая клубника под густым слоем сливок так и притягивала к себе взгляд. Бильбо пришлось хорошенько сосредоточиться, чтобы услышать то, что говорит Балин, а не наброситься на еду.

— Пускай счастье и удача будут твоими верными спутниками на протяжении всей жизни, — сказал Балин с улыбкой. — И пусть все твои труды приносят столь же щедрые плоды.

Последней из благословивших хоббита оказалась Дис.

— Мёд для любви, а специи для страсти, — гномка громко рассмеялась, когда Бильбо покраснел, услышав такие слова. — Ключевые компоненты любого брака.

— Спасибо, — Бильбо окинул взглядом своих улыбающихся друзей, не зная как выразить словами все те чувства, что сейчас бушевали в его груди. — Вам всем. Спасибо, — хоббит махнул рукой на стол. — Давайте уже съедим всё это, а не будем давиться слюнями.

— Поддерживаю нашего хоббита, — ответил Балин и уже через минуту все четверо принялись за еду, попутно обсуждая всевозможные спектры жизни королевства: от кухни Бомбура до приехавших гостей.

— Бомбур чуть ли не вприпрыжку готовит, — произнёс Балин, попутно накладывая в свою тарелку вторую порцию салата. — Даже вспомнить не могу, когда в последний раз он был таким радостным!

— Нужно будет отблагодарить его за столь чудесную трапезу, — задумчиво произнесла Дис, прежде чем отрывисто бросить: — Утром приехали сани, — гномка с громким стуком опустила бокал с вином на стол и перевела свой взгляд на Бильбо. — Я не была уверена в том, из-за чего именно ты решил её пригласить, но предполагала, что здесь больше замешана политика, чем реальное желание видеть дочь Фрара на собственной свадьбе.

Бильбо отложил столовые приборы в сторону, откинулся на спинку стула и сосредоточил всё своё внимание на Дис.

— Рад, что она всё же сумела приехать. Я волновался, что проблемы Рольноста не дадут шанса своей королеве вырваться из Красных Гор ближайшие пару лет.

— Королева Лонни отлично со всем справляется. Мало кто смог бы добиться такого результата с обедневшим кланом Камненогов, которого добилась она, — Балин задумчиво уставился на свой бокал, внутри которого плескалось вино, доставленное торговцами буквально накануне свадьбы. — Королева хорошая девушка, спокойная и сильная. Она благодарна тебе и Его Величеству, Бильбо. Смерть отца и его преступление наверняка стали тяжелым ударом для неё, но думаю, что Её Величество прекрасно осознаёт, что если бы не ты — её королевству пришёл бы конец.

Бильбо кивнул в согласии.

— Хорошо. Убедитесь в том, чтобы она чувствовала себя как дома.

— Об этом уже позаботились, — ответил Дори. — Народ Эребора не будет держать на неё зла, — гном напрочь проигнорировал фырканье Бильбо, полное недоверия и продолжил: — Казнь Фрара стала достаточной компенсацией за преступление совершенное им. Дочери не в ответе за грехи своих отцов, — портной бросил мимолётный взгляд в направлении часов, стоящих на каминной полке, прежде чем встать со стула и направиться в сторону кровати. — Идёмте, мастер Бэггинс. Настало время подготовить Вас.

Бильбо не был уверен, что он ожидал увидеть, возможно, тяжелые бархатные одежды и регалии, но его наряд был на удивление прост. Кремовая мерцающая ткань рубашки переливалась на свету, который буквально проходил сквозь тончайшую пряжу.

Дори в мгновение ока расстегнул десятки пуговичек и помог Бильбо надеть одежду, которая тут же села как влитая. Хоббит передёрнул плечами и с удивлением уставился на свои голые руки, только сейчас понимая, что у рубашки нет рукавов.

— Это … — начал Бильбо, но тут же был перебит Дис.

— Через пару минут ты поймешь к чему всё это, — сказала гномка и окинула хоббита пристальным взглядом. — У Торина нет ни малейшего шанса. Когда он увидит тебя сегодня… — Дис усмехнулась. — Не могу дождаться, чтобы лицезреть его лицо!

Бильбо улыбнулся. Интересно, Торин будет в такой же одежде или нет?

Дори провёл кончиками пальцев по идеально сидящей рубашке, прежде чем отступить на несколько шагов назад и позволить Бильбо полюбоваться собой в зеркале.

— Это невероятно, Дори, — произнёс Бильбо, чувствуя, как к горлу подкатывает ком от переполняющих его эмоций. — Спасибо. Не думаю, что кто-либо в Средиземье смог бы справиться лучше тебя.

Дори улыбнулся и склонил голову в благодарности.

— Спасибо, мастер Бэггинс.

— Но мы ещё не закончили, — сказала Дис, приблизившись к Бильбо с глиняной миской до краев заполненной какой-то жидкостью, напоминающей по цвету расплавленный металл. — Садись, — она кивнула в сторону ближайшего стула. — Я займусь твоими руками, а Балин — волосами.

— Я один из тех немногих, помимо Торина, кто имеет право прикасаться к твоим волосам, — сказал Балин, одновременно с этим развязывая узелок на ленте, которая туго перевязывала красную бархатную ткань. Через мгновение десятки сверкающих бус предстали перед Бильбо: от самых обычных, подобно той, которая отмечала его как часть Компании до весьма изысканных и утончённых, которые ему подарил Торин в знак ухаживания и последующим за ним обручением.

Но лишь одна из них, сверкающая, яркая и столь ослепительная, что на неё было буквально больно смотреть, привлекла внимание Бильбо.

— Камни Ласгалена? — с удивлением спросил хоббит, когда Балин притронулся к его волосам.

— Его Величество король Трандуил, даровал короне Эребора два камня по своему прибытию на праздник, — Балин устало вздохнул. — Весьма щедрый и неожиданный подарок с его стороны.

Бильбо лишь молча кивнул в ответ, все ещё до конца не веря в то, что сделал Трандуил. Хоббит прекрасно знал, насколько ценны для эльфов данные драгоценности и то, что они были камнем преткновения между гномами и эльфами на протяжении ни одного десятилетия. Добровольно поделившись двумя Белыми Камнями Ласгалена, Трандуил продемонстрировал свое одобрение не только брака, но и совместного правления.

Если бы кто сказал Бильбо год назад, что король эльфов сделает подобное — хоббит счёл бы говорившего сумасшедшим.

— Дори, не мог бы ты сейчас найти короля Трандуила и поблагодарить его лично от моего имени и от имени Торина? — спросил Бильбо. — Я уверен, что Балин уже сделал это от имени короны Эребора, но… Данный подарок заслуживает большего.

— Конечно, — Дори низко поклонился, прежде чем выскользнуть за двери, оставив Бильбо в надёжных руках Дис и Балина.

— Подобный подарок говорит о многом, — Дис сунула руку в карман и вытащила толстую кисточку, которую тут же опустила в чашу со странной жидкостью, и уже через секунду Бильбо мог любоваться причудливыми золотистыми узорами, которые появлялись на его открытых руках под уверенными движениями Дис. — Сомневаюсь, что Трандуил сделал бы подобное, не будь будущим мужем Торина ты, Бильбо.

— Трандуил уважает тебя, — Балин с лёгкостью заплетал косичку за косичкой, закрепляя каждую из них бусинкой в самом конце. — В том, что произошло в отношениях между Сумеречным лесом и Эребором за последний год в первую очередь твоя заслуга, Бильбо.

— Ну, возможно вы двое и правы, но всё же я склоняюсь к тому, что политика сыграла здесь немаловажную роль, — с улыбкой согласился хоббит. — Скорее всего, я просто кажусь эльфам интересным. Веками общаться с одними и теми же народами — кто-угодно, не имеющий никакого отношения к гномам, людям или оркам может показаться интересным.

— Тесные и тёплые отношения между Сумеречным лесом и Эребором пойдут на пользу всем нам, а тебе не составит труда носить столь прекрасную безделушку в волосах, — с улыбкой сказала Дис, вырисовывая второй ряд рун кхуздула на ладонях Бильбо.

— Кроме того, это будет постоянным напоминанием о том, что в мире существуют и другие королевства со своими народами помимо нашей Горы, — Балин заворчал что-то себе под нос и расплёл очередную косичку, явно недовольный результатом своих трудов. — Именно об этом и забыл Трор.