— Ты витал в облаках, — волшебник передёрнул плечами от холода, не отрывая взгляда от лица Бильбо. Хоббит ответил тем же, пытаясь не ёжиться от пристального внимания Гэндальфа. — Всё в порядке?
— Да, да. Всё в порядке. Я в полном порядке, — он сжал кулаки, прежде чем нервно улыбнуться. — Бофур сказал, что Бард хочет со мной поговорить?
Гэндальф ничего не ответил на вопрос Бильбо, а только молча сузил глаза и указал рукой в сторону группы мужчин и женщин. Они стояли вокруг ящика, на котором было что-то разложено. Рваный тент, закреплённый в землю с помощью гнилых столбов, не мог защитить их от холода, максимум, на что он был способен — сдержать мелкий снег, чтобы тот не сыпался на голову людям.
— Стоять, Бофур, — твёрдым голосом велел гному Гэндальф, когда Бофур последовал за Бильбо. — Мне нужно поговорить с тобой, а Бильбо здесь будет в полной безопасности. Он не причинил вреда людям Озёрного города.
Хоббит наблюдал, как волшебник отводит его друга в сторону палаток гномов. Не то чтобы Бильбо не доверял Барду, но сейчас были трудные времена. Терпение человека иссякнет, если его желудок будет пуст, а впереди их ожидала долгая и тяжёлая зима. Перспективы были так себе.
Бильбо шёл, чеканя шаг, так что никто не мог обвинить его в том, что он тайно приблизился к лидеру людей. Вокруг Барда не было стражи, но на ящике рядом с ним лежал меч с обломанным тёмным лезвием. Оружие было жалким, но это не значило, что Бард при желании не смог бы отсечь голову Бильбо от плеч.
— Мастер Бэггинс, — поприветствовал Бард, выпрямившись. Среди людей пронёсся ропот, и каждый из них повернулся в сторону Бильбо, впиваясь в хоббита взглядом. Бильбо передёрнул плечами от столь пристального внимания. Мужчины, как и женщины, были одеты в старую потрёпанную одежду, за поясом у каждого из них висело оружие. В основном это были не столь привычные для Бильбо клинки, а старые молотки или кирки.
Бильбо поклонился в панике, понимая, что не знает ничего о лодочнике, который контрабандой провёз их в Озерный город, кроме имени. Он ничем не отличался от того Барда, что пустил Компанию в свой дом, но стоило лишь взглянуть на человека, чтобы понять, является тот лидером или нет.
— Я слышал, что Вы ищете меня, поэтому я здесь, — возможно, такой ответ был не очень вежливым, зато правдивым. Бильбо заметил, как слегка расслабились мужчины и женщины, замершие вокруг. — Я пришёл бы раньше, но…
Бард поднял руку, прерывая поток извинений Бильбо. Слабая улыбка осветила его изможденное лицо, и он подозвал Бильбо поближе, отодвинув меч в сторону, и снова склонился над картой.
Люди начали расходиться, и через минуту они остались вдвоём.
Бард выдвинул маленький низкий ящик, чтобы Бильбо смог увидеть, над чем совещались люди: несколько карт вперемешку со списками провизии и оружия. Даже на его вскользь брошенный взгляд ситуация выглядела весьма печальной, и Бильбо вздрогнул, когда Бард снова заговорил.
— Вы были заняты, насколько я слышал. Для меня большая честь, что вы пришли так быстро, как только смогли, — взгляд Бильбо зацепился за грязные ногти, которые постукивали по тёмному дереву. Наступила секундная пауза, как будто Барду было физически больно произносить последующие слова. — Я также рад слышать, что Король-под-Горой выжил.
Бильбо поморщился. Он прекрасно понимал, почему жизнь Торина так мало значила для этих людей. В их глазах именно гномы были ответственны за потерю их дома и близких, а также гномий король был тем, кто отказался от своего слова и бросил жителей Озёрного города на произвол судьбы. За что им любить Короля-под-Горой?
— Вы видели его не в самое лучшее время, — Бильбо прижал локти к ящику и наклонился ближе к Барду, в надежде, что его слова не достигнут чужих ушей. — Я не могу винить Вас в сложившемся мнении о Торине. Если бы я познал от него одно лишь безумие… — он пожал плечами, отмахиваясь от этой мысли. — Жадность и страх, свидетелем которых Вы стали, не имеют ничего общего с Торином Дубощитом, которого знаю я.
— Волшебник, который только что ушёл, сказал, что всё это было следствием болезни, — Бард нахмурился. — Простите меня за мои слова, но я не верю в это.
Бильбо кивнул, зная, что не сможет переубедить человека. Кроме того, не это было причиной его прихода. Снова починить мосты между гномами и людьми Озёрного города — работа, которая может занять не одно столетие, и только Торин сможет выполнить её.
— Мои люди привыкли к невыполненным обещаниям, — продолжил Бард, — и к трудностям. И то, и другое можно было бы легко простить, если бы я не видел, как он обошёлся с Вами на том бастионе. Вы не раз защищали его и оправдывали, а получили такую благодарность.
Бильбо сложил трясущиеся руки у себя на коленях, вспоминая крепкую хватку гнома. Его жизнь зависела от тонкой практически прозрачной связи между безумным Торином и тем гномом, которого он встретил на пороге своего дома.
— Ваши обвинения невозможно сравнить с виной, что гложет Торина, — Бильбо встретился взглядом с тёмными, практически чёрными глазами собеседника, и нахмурился, пытаясь донести до человека свои мысли. — Он страдает.
— Другого он и не заслуживает, — отрывисто ответил Бард. Бильбо сглотнул и приготовился к любым оскорблениям, что непременно последуют за этими словами. — Он бы убил Вас ради камня.
Бильбо закрыл глаза, желая отрицать столь правдивые слова. Боль, что он почувствовал в тот злополучный день, снова вспыхнула в груди.
— Он не был собой, — выпрямив спину, Бильбо вновь встретился взглядом с Бардом. — Я не могу заслужить Ваше доверие к королю Торину, даже если и говорю от его имени. Это между вами двумя и никем другим.
Бард не изменился в лице, даже когда полез в пальто и вытащил круглый предмет, завёрнутый в ткань. Он положил его на ящик между ними, и Бильбо не нужно было его раскрывать, чтобы понять, что внутри.
— Я не доверяю королю Эребора. Но я верю в Вас, мастер Бэггинс. Вы всегда говорите правду и никогда не приукрашиваете её обманом, — Бард толкнул сверток через весь стол к рукам Бильбо. — Я возвращаю Аркенстон Вам. Распорядитесь им так, как того желает Ваша душа.
Бильбо обхватил рукой грубоватую ткань и взял драгоценный камень в руки. Страх всё ещё шевелился внутри, подобно гниющей плоти, которую нужно было давно отсечь. Слишком долго он наблюдал за Торином, который впал в безумие из-за этого камня. Он видел, как гном обменял дружбу и всю свою благородность на Аркенстон.
Мысль о том, чтобы вернуть камень в Эребор, поставила Бильбо в тупик. Не потому, что он хотел оставить Аркенстон себе, нет, совсем не поэтому — он боялся, что Торин снова впадет в безумие. Бильбо знал, что гном смог вырваться из цепких лап тьмы, отравляющей его разум, но он всё ещё был довольно слаб. Сможет ли Король-под-Горой сопротивляться соблазну, что вновь предстанет перед ним?
Его разум метался в поисках ответов, подкидывая варианты развития событий в случае, если камень снова окажется в руках Торина. В конце концов, Бильбо отрывисто покачал головой, положил Аркенстон на стол и подвинул в сторону Барда. Другого выбора не было. Секундное замешательство на лице Барда сменилось пониманием, прежде чем Бильбо снова заговорил.
— Если Вы оставите его у себя, в безопасности, то сослужите гномам Эребора отличную службу, — Бильбо вздохнул и продолжил прежде, чем его смогли прервать. — Аркенстон нечто большое, чем просто драгоценный камень. Это один из рычагов давления на политической арене, и в данный момент его лучше запрятать как можно дальше. Можете считать это ещё одним долгом, который мы должны будем погасить, — хоббит многозначительно указал головой на бумаги, что были разбросаны перед ним.
Мужчина проследил за взглядом Бильбо и немного расслабился. Он снова взял Аркенстон в руки и ненадолго уставился на его гладкую поверхность с безразличным равнодушием, прежде чем спрятать его в складках пальто.
— Вам нужно только попросить его вернуть, — сказал он. — Вам или любому из членов Компании. Тогда меня не обвинят в том, что камень был украден, и я пытаюсь надавить с его помощью на гномов.